Gewalt russisch
си́ла
Kraft, Stärke
Macht, Gewalt
огро́мный
riesig, Riesen-, riesengroß
gewaltig, enorm
власть
Macht, Machtbefugnis
Herrschaft, Gewalt
Obrigkeit, Behörde
вели́кий
groß, gewaltig
bedeutend, großartig
си́льный
stark, kräftig, heftig, leistungsstark
gewaltig, mächtig
мо́щный
mächtig, gewaltig
leistungsstark, stark, kräftig
могу́чий
gewaltig
mächtig
владе́ть
besitzen
beherrschen, in der Gewalt haben
наси́лие
Gewalt, Zwang
Gewalttat, Gewaltdelikt
распра́ва
Abrechnung, Gewaltakt
завладе́ть
in Besitz nehmen, Besitz ergreifen, einnehmen, in der Gewalt haben
наси́льно
gewaltsam, mit Gewalt
наси́льственный
gewaltsam, Gewalt-
ломи́ться
mit Gewalt eindringen, einrennen, sich durchdrängen
sich stürzen, spurten, stürmen
brechen, zerbrechen
мо́щно
mächtig, gewaltig, stark, leistungsstark
неизмери́мый
unermesslich, riesengroß, gewaltig, unendlich, endlos
изнаси́ловать
Gewalt antun
vergewaltigen
поря́дочно
anständig, ehrenhaft, gehörig
außerordentlich, beträchtlich
gewaltig
наси́ловать
Gewalt antun, zwingen
vergewaltigen
превели́кий
gewaltig groß, überaus groß, sehr groß
тирани́я
Tyrannei, Gewaltherrschaft
наси́льственно
gewaltsam
вла́стность
Kraftfülle, gebieterischer Charakter, Macht, Gewalt
де́спот
Despot, Gewaltherrscher
деспоти́зм
Despotismus, Gewaltherrschaft
огро́мность
gewaltiger Umfang, immenses Ausmaß, Übermaß
деспоти́я
Despotie, Gewaltherrschaft, Willkürherrschaft, Tyrannei
дикта́торство
Diktatur, Gewaltherrschaft
заграба́стать
krallen, schnappen
sich mit Gewalt aneignen
наси́льничать
Gewalt anwenden
наси́льнический
gewaltsam, Gewalt-
нахра́пом
mit grober Gewalt, gewaltsam, dreist, unverschämt, unverfroren
непротивле́нец
Anhänger / Verfechter des gewaltfreien Widerstands / Verzichts auf gewaltsamen Widerstand
непротивле́ние
Widerstandslosigkeit
Widerstand mit anderen Mitteln, gewaltfreier Widerstand, Verzicht auf gewaltsamen Widerstand
Gewaltverzicht
си́лой
mit Gewalt, gewaltsam
силко́м
gewaltsam, mit Gewalt
вбива́ться
eingeschlagen werden, eingerammt werden
sich gewaltsam Zutritt verschaffen, eindringen
вбиться
sich gewaltsam Zutritt verschaffen, eindringen
игра́лище
Spielzeug, Spielball (in den Händen einer höheren Gewalt)
Spielort, Ort des Geschehens
заграба́стывать
krallen, schnappen
sich mit Gewalt aneignen
Beispiele
- Увидевши её, пришёл он в вели́кое замеша́тельство мы́слей, сде́лался неподви́жен и, словом, окамене́л.Nachdem er sie erblickt hatte, geriet er in eine gewaltige Verwirrung der Gedanken, wurde regungslos und, mit einem Wort, zu Stein verwandelt.
- Всякий, кто однажды провозгласи́л наси́лие свои́м ме́тодом, неумолимо должен избра́ть ложь свои́м при́нципом.Ein jeder, der einmal die Gewalt als seine Methode proklamiert hat, muss unweigerlich die Lüge zu seinem Prinzip erheben.
- Э́то серьезное заблужде́ние.Das ist eine gewaltige Täuschung.
- В свя́зи с высказанной Ангелой Меркель озабо́ченностью разви́тием собы́тий в Кры́му и на Украи́не в це́лом Владимир Пути́н обрати́л внима́ние на неослабевающую угро́зу наси́льственных де́йствий со стороны ультранационалистических сил, подвергающих опа́сности жизнь и зако́нные интере́сы росси́йских гра́ждан и всего русскоязы́чного населе́ния.Im Zusammenhang mit der von Angela Merkel geäußerten Besorgnis angesichts der Ereignisse auf der Krim und in der Ukraine insgesamt verwies Wladimir Putin auf die nicht nachlassende Androhung von Gewalt durch ultranationalistische Kräfte, welche das Leben und die legitimen Interessen der russischen Bürger und der gesamten russischsprachigen Bevölkerung gefährden.
- Э́то огро́мная поте́ря.Das ist ein gewaltiger Verlust.
- Почему в ми́ре столько наси́лия?Warum gibt es so viel Gewalt in der Welt?
- Землетрясе́ние спровоци́ровало мо́щное цунами.Das Erdbeben rief einen gewaltigen Tsunami hervor.
- Том и Мэри меня уже порядочно доста́ли.Tom und Mary gehen mir langsam gewaltig auf die Eier.
- Мы обсужда́ем ме́ры против тех, кто несёт отве́тственность за ны́нешнее наси́лие.Wir erwägen Schritte gegen diejenigen, welche für die gegenwärtige Gewalt Verantwortung tragen.
- Владимир Пути́н отме́тил, что в слу́чае эскалации наси́льственных де́йствий в отноше́нии русскоязы́чного населе́ния, проживающего в восто́чных регио́нах Украи́ны и в Кры́му, Россия не смо́жет оста́ться в стороне́ и будет применя́ть необходи́мые ме́ры в ра́мках междунаро́дного права.Wladimir Putin bemerkte, dass im Falle einer Eskalation der Gewalt gegen die russischsprachige Bevölkerung in den östlichen Regionen der Ukraine und auf der Krim Russland nicht abseits stehen könne und die erforderlichen Maßnahmen im Rahmen des internationalen Rechts ergreifen werde.
- Сейчас ситуа́ция зеркально противополо́жна той, что была́ в нача́ле девяно́стых годов, когда Украи́на силовыми методами захва́тывала корабли́ Черномо́рского фло́та.Jetzt ist die Situation spiegelbildlich entgegengesetzt derjenigen Situation, die es in den frühen neunziger Jahren gab, als sich die Ukraine Schiffe der Schwarzmeerflotte gewaltsam aneignete.
- Её гнев захлестну́л нас как ди́кий пото́п и затопи́л нас пе́нною водо́ю, и никто э́ту стихи́ю не смог бы уня́ть.Es hätt uns ihre Wut wie eine wilde Flut und als beschäumte Wasser überschwemmet, und niemand hätte die Gewalt gehemmet.
- Коммуни́сты не счита́ют ну́жным скрыва́ть свои́ взгля́ды и наме́рения. Они заявля́ют открыто, что их цели мо́гут быть дости́гнуты только через наси́льственное сверже́ние всего прежнего обще́ственного устро́йства. Пусть госпо́дствующие классы дрожа́т пе́ред коммунисти́ческой револю́цией. Пролета́риям нечего в ней теря́ть кроме свои́х цепе́й. Приобрету́т же они весь мир.Die Kommunisten verschmähen es, ihre Ansichten und Absichten zu verheimlichen. Sie erklären es offen, dass ihre Zwecke nur erreicht werden können durch den gewaltsamen Umsturz aller bisherigen Gesellschaftsordnung. Mögen die herrschenden Klassen vor einer kommunistischen Revolution zittern. Die Proletarier haben nichts in ihr zu verlieren als ihre Ketten. Sie haben eine Welt zu gewinnen.
- Разве он хо́чет спровоци́ровать но́вую вспы́шку наси́лия?Wollen Sie einen neuen Gewaltausbruch hervorrufen?
- В ма́рше против наси́лия и террори́зма при́няли уча́стие больше миллио́на челове́к.Am Marsch gegen Gewalt und Terrorismus haben mehr als eine Million Menschen teilgenommen.
- Он оста́вил своему́ сы́ну огро́мное состоя́ние.Er hinterließ seinem Sohn ein gewaltiges Vermögen.
- Он оста́вил сы́ну огро́мное состоя́ние.Er hinterließ seinem Sohn ein gewaltiges Vermögen.
- Че́стно говоря, с меня уже хва́тит фи́льмов с наси́лием.Ehrlich gesagt, habe ich genug von Gewaltfilmen.
- Слова́ми иногда можно наси́ловать больше, чем пощёчиной и пистоле́тами.Die Gewalt von Worten kann manchmal schlimmer sein als die von Ohrfeigen und Pistolen.
- Слова иногда наси́луют больше, чем пощёчина и пистоле́ты.Die Gewalt von Worten kann manchmal schlimmer sein als die von Ohrfeigen und Pistolen.
- Наши мосты́ и дороги нужда́ются в огро́мном объёме ремо́нтных рабо́т.Unsere Straßen und unsere Brücken bedürfen Reparaturen gewaltigen Umfangs.
- В но́вых ко́миксах соде́ржится слишком много сцен наси́лия и сцен сексуа́льного хара́ктера.Die neueren Comics haben zu viele Gewalt- und Sexszenen.
- Том чрезвычайно жесто́к.Tom ist extrem gewalttätig.