tiefe russisch
глубина́
Tiefe
Tiefgründigkeit
ни́же
niedriger, kleiner, tiefer, unten, unter
изнутри́
von innen, von der Mitte, aus den Tiefen von etwas
глубь
Tiefe
углуби́ться
tiefer werden, sich vertiefen
глуби́нный
Tief-, Tiefen-, tief unten liegend, provinziell, Provinz-
вглубь
in die Tiefe, tief hinein
углубля́ться
tiefer werden, sich vertiefen
подте́кст
Ungesagtes, Leitgedanke, tieferer Sinn
углубля́ть
tiefer machen, vertiefen
tief verankern
вду́мчивость
Nachdenklichkeit, tiefes Nachdenken, Versonnenheit
Einfühlungsvermögen
глубиноме́р
Tiefenmesser
нату́житься
in tiefer Trauer verharren
низы́
untere Volksschichten, die einfachen Leute
tiefe Töne
пони́же
(noch) etwas niedrig / geringer / weniger, etwas weiter unten
ein wenig weiter flussabwärts
(noch) etwas tiefer (Stimme)
so niedrig / gering / wenig wie möglich, möglichst niedrig / gering / wenig
so weit unten / flussabwärts wie möglich, möglichst weit unten / flussabwärts
разду́маться
ins └ Grübeln / Sinnieren┘ geraten, in tiefes Nachdenken verfallen
es sich anders überlegen
челоби́тье
tiefe Verneigung, tiefe Verbeugung
Bittgesuch, Gesuch, Bittschrift, Petition, Petitum
углуби́ть
tiefer machen, vertiefen
Beispiele
- У Тома ни́зкий го́лос.Tom hat eine tiefe Stimme.
- В её слова́х есть более глубо́кий смысл.Ihre Worte haben einen tieferen Sinn.
- Она погрузи́лась в глубо́кий сон.Sie fiel in tiefen Schlaf.
- Том пробужда́ется от глубо́кого сна.Tom erwacht aus einem tiefen Schlaf.
- Э́тим предложе́нием а́втор дава́л поня́ть Тому и Мэри, что их дальне́йшая судьба́ ему неизве́стна, так как он не понима́ет глубо́кого смы́сла свои́х со́бственных предложе́ний.Durch diesen Satz gab der Autor Tom und Mary zu verstehen, dass ihm ihr Schicksal entging, da er den tieferen Sinn seiner eigenen Sätze nicht verstand.
- Он сде́лал глубо́кий вдох.Er nahm einen tiefen Atemzug.
- В жи́зни быва́ют свои́ взлёты и паде́ния.Das Leben hat seine Höhen und Tiefen.
- Мне страшно ста́ло остава́ться одному, и це́лых три дня я броди́л по го́роду в глубо́кой тоске́, реши́тельно не понимая, что со мной де́лается.Das Alleinsein begann mir Angst zu machen, und so irrte ich ganze drei Tage in der Stadt umher, in tiefer Schwermut und ohne zu begreifen, was mit mir vor sich ging.
- Подво́дная ло́дка скры́лась в глуби́нах океа́на.Das Unterseeboot verbarg sich in den Tiefen des Ozeans.
- Он добыва́л свою́ во́ду (великоле́пную!) из натура́льного коло́дца, очень глубо́кого, над кото́рым он сооруди́л весьма незамыслова́тый во́рот.Er schöpfte sein Wasser, welches vorzüglich war, aus einem sehr tiefen, natürlichen Brunnen, über dem er einen Flaschenzug von großer Einfachheit angebracht hatte.
- Том погрузи́лся в глубо́кий сон.Tom fiel in einen tiefen Schlaf.
- Мы изме́рили глубину́ реки.Wir haben die Tiefe des Flusses gemessen.
- Дышите глубже!Atmen Sie noch tiefer ein!
- В го́спитале ка́ждый день около шести часо́в медсестра́, кото́рая была́ сильна́ как медве́дь, отрыва́ла меня от глубо́кого сна и спра́шивала... хорошо ли я спал.Im Krankenhaus riss mich jeden Tage gegen sechs Uhr eine Pflegerin, die so stark war wie ein Bär, aus einem tiefen Schlaf und fragte mich — ob ich gut geschlafen habe.
- В ти́хую пого́ду с наступле́нием темноты́ в ни́зких места́х над землей образу́ются то́нкие слои́ тума́на.Bei ruhiger Witterung bilden sich bei eintretender Dunkelheit in tieferen Lagen dünne Nebelschichten.
- Э́ти пробле́мы вызваны не одним только го́лым эгои́змом, а име́ют куда более глубо́кие ко́рни.Diese Probleme sind nicht nur durch nackten Egoismus hervorgerufen worden, sondern sie haben viel tiefere Wurzeln.
- Нужно глубже копа́ть.Man muss tiefer graben.
- Глуби́нные слои́ океа́на ещё почти не исследованы.Die tieferliegenden Schichten des Ozeans sind noch beinahe unerforscht.
- Го́род располо́жен ниже у́ровня моря.Die Stadt liegt tiefer als der Meeresspiegel.
- Он удали́лся в глубину́ пеще́ры, откуда никто никогда не возвраща́лся.Er entfernte sich in die Tiefe der Höhle, von wo noch nie jemand zurückgekehrt war.
- Морска́я бе́здна затя́гивала меня всё глубже и глубже.Der Abgrund des Meeres sog mich in die Tiefe.
- Э́то бы́ло чёрное пла́тье с глубо́ким декольте́.Das war ein schwarzes Kleid mit einem tiefen Ausschnitt.
- Прими́те выраже́ние мое́й глубо́кой благода́рности.Lassen Sie mich Ihnen meinen tiefen Dank zum Ausdruck bringen!
- Чтобы вы́числить объём, нужно длину́ умно́жить на ширину́, а затем на высоту́.Um das Volumen zu berechnen, muss man die Länge mit der Breite multiplizieren und dann mit der Tiefe.
- Не горю́й. В жи́зни быва́ют свои́ взлёты и паде́ния.Gräm dich nicht. Das Leben hat seine Höhen und Tiefen.
- Тре́буется ли глубо́кое понима́ние, чтобы осозна́ть, что вместе с усло́виями быта люде́й, вместе с обще́ственными отноше́ниями, вместе с обще́ственным существова́нием меня́ются также челове́ческие представле́ния, взгля́ды и поня́тия, одним словом меня́ется их созна́ние?Bedarf es tiefer Einsicht, um zu begreifen, dass mit den Lebensverhältnissen der Menschen, mit ihren gesellschaftlichen Beziehungen, mit ihrem gesellschaftlichen Dasein, auch ihre Vorstellungen, Anschauungen und Begriffe, mit einem Worte auch ihr Bewusstsein sich ändert?
- Она сде́лала глубо́кий вдох.Sie nahm einen tiefen Atemzug.
- Я не хоте́л бы углубля́ться в э́тот вопро́с.Ich möchte in diese Materie nicht tiefer eindringen.
- Он пробуди́лся от глубо́кого сна.Er erwachte aus tiefem Schlaf.
- Он погрузи́лся в глубо́кий сон.Er fiel in einen tiefen Schlaf.
- Вокруг цари́ла глубо́кая тишина́.Ringsum herrschte eine tiefe Stille.