ruhig russisch
ти́хо
leise
still, ruhig
langsam
споко́йно
ruhig, still
gelassen, friedlich
ти́хий
leise, gedämpft
still, ruhig
langsam
споко́йный
ruhig, still
gelassen, friedlich
успоко́иться
sich beruhigen, ruhig werden, sich zufriedengeben
неторопли́вый
nicht eilig, gemächlich, bedächtig, langsam, ruhig
поко́йный
verstorben
ruhig, ruhend, friedlich
сми́рно
ruhig, still
пома́лкивать
still bleiben, ruhig bleiben
den Mund halten
безмяте́жный
ruhig, friedlich, sorglos
за́водь
ruhiger Seitenarm, stille Bucht
сми́рный
still, ruhig
friedlich, sanft, artig
умиротворённый
ruhig, zufrieden, in sich ruhend
спокойненький
ganz ruhig
усыпи́тельный
einlullend, monoton, ruhig stellend
усиде́ть
verputzen, verschlingen
ruhig sitzen, sitzenbleiben
просветлённый
licht, klar, ruhig, heiter
молчком
absolut ruhig, mit keinem Wörtchen
неторопли́во
nicht eilig, gemächlich, bedächtig, langsam, ruhig
безмяте́жно
ruhig, friedlich, sorglos
зато́н
Bucht, Winterhafen, ruhiger Seitenarm, Überflutungsgebiet, Delta
ти́ше
leiser, ruhiger
langsamer (für eine Bewegung)
поти́ше
stiller, leiser
ruhiger, sachte
Beispiele
- Я люблю́ иску́сство и ти́хие вечера дома.Ich liebe die Kunst und ruhige Abende zuhause.
- Мы до́лжны сохраня́ть споко́йствие.Wir müssen ruhig bleiben.
- Веди́ себя тихо на уро́ке.Sei ruhig während der Stunde.
- Сохраня́йте споко́йствие.Bleiben Sie ruhig.
- Успоко́йся и послу́шай меня.Seid ruhig und hört mir zu.
- Том спокойно ждал.Tom wartete ruhig.
- Я хочу́ жить в споко́йном го́роде с чи́стым во́здухом.Ich will in einer ruhigen Stadt mit reiner Luft leben.
- Том остава́лся споко́йным.Tom blieb ruhig.
- Том оста́лся споко́йным.Tom blieb ruhig.
- Сохраня́й споко́йствие.Bleib ruhig.
- Если ты не замолчи́шь, я тебе в нос дам.Wenn du nicht ruhig bist, gebe ich dir eins auf die Nase!
- Том ведёт споко́йную жизнь.Tom führt ein ruhiges Leben.
- Теперь я с чи́стой со́вестью могу́ е́хать домой.Jetzt kann ich mit ruhigem Gewissen nach Hause fahren.
- Мы хоти́м провести́ о́тпуск в ти́хом ме́сте.Wir möchten den Urlaub an einem ruhigen Ort verbringen.
- Почему здесь так тихо?Warum ist es hier so ruhig?
- Том попыта́лся оста́ться споко́йным.Tom versuchte, ruhig zu bleiben.
- Она предпочита́ет споко́йную му́зыку.Sie bevorzugt ruhige Musik.
- Мо́жешь спокойно остава́ться.Bleib ruhig.
- Я не могу́ спокойно на э́то смотре́ть.Da kann ich nicht ruhig zusehen.
- Моя́ мечта́ — жить в ти́ши дере́вни.Mein Traum ist es, ruhig in einem Dorf zu leben.
- Канадзава — ти́хий го́род.Kanazawa ist eine ruhige Stadt.
- Моя́ мечта́ - жить споко́йной жи́знью в дере́вне.Mein Traum ist, ein ruhiges Leben auf dem Lande zu führen.
- Успоко́йся и послу́шай меня, ма́льчик!Werd mal ganz ruhig und hör mir zu, mein Junge!
- Мо́ре ещё споко́йное.Noch ist das Meer ruhig.
- Основной це́лью прое́кта бы́ло сконструи́ровать зда́ние, в кото́ром будет доста́точно простра́нства и возмо́жностей для того́, чтобы спокойно поразмышля́ть и ненадолго отдохну́ть от повседневной жи́зни за его преде́лами.Das übergeordnete Ziel des Projektes war es, ein Gebäude zu schaffen, das Raum und Gelegenheit für ruhige Reflexion und für einen Augenblick eine Auszeit vom Alltag draußen bietet.
- В ти́хую пого́ду с наступле́нием темноты́ в ни́зких места́х над землей образу́ются то́нкие слои́ тума́на.Bei ruhiger Witterung bilden sich bei eintretender Dunkelheit in tieferen Lagen dünne Nebelschichten.
- Мария ду́мает, что Том у́мный, споко́йный и уравнове́шенный челове́к.Maria meint, Tom sei ein kluger, ruhiger und ausgeglichener Mensch.
- Пого́да превосхо́дна, и мо́ре спокойно.Das Wetter ist herrlich und das Meer ist ruhig.
- Ты вполне мо́жешь говори́ть по-немецки, если хо́чешь.Du kannst ruhig Deutsch sprechen, wenn du magst.
- «Да не не́рвничай ты так, Том! Не́рвные кле́тки не восстана́вливаются». – «А я и не не́рвничаю. Я вообще споко́ен как уда́в!»„Sei doch nicht so nervös, Tom! Nervenzellen wachsen nicht nach.“ – „Ich bin doch gar nicht nervös. Ich bin in der Regel so ruhig wie ein Fels!“
- Я счита́ю, что нет ничего стра́шного в том, чтобы возроди́ть краниоло́гию.Ich finde, die Kraniologie könnte ruhig eine Renaissance erleben.
- По слова́м ме́стных жи́телей, там всё спокойно.Nach den Aussagen von Einheimischen ist dort alles ruhig.
- Ты тоже мечта́ешь о споко́йном о́тпуске на ра́йском о́строве, располо́женном посреди голубо́го моря?Träumst auch du von einem ruhigen Urlaub auf einer paradiesischen Insel inmitten eines blauen Meeres?
- Мне нра́вятся споко́йные лю́ди больше, чем шу́мные.Mir sind ruhige Menschen lieber als laute.
- Сего́дня споко́йный день.Heute ist ein ruhiger Tag.
- Я зна́ю только одного тира́на, и э́то ти́хий го́лос мое́й со́вести.Ich kenne nur einen Tyrannen, und das ist die ruhige Stimme meines Gewissens.
- Если спокойно обду́мать, э́то вы́глядит иначе.Bei ruhiger Überlegung sieht das anders aus.
- Как ты мо́жешь спокойно на э́то смотре́ть?Wie kannst du da so ruhig zusehen?
- Спокойно. Без па́ники.Ruhig! Keine Panik!
- Э́то ти́хое кафе́. Здесь мало люде́й.Dies ist ein ruhiges Café. Es sind wenige Leute hier.
- В воскресе́нье можно спокойно вы́спаться.Am Sonntag kann man ruhig ausschlafen.
- Э́той но́чью всё спокойно.Alles ist ruhig, diese Nacht.
- Я была́ ти́хим ребёнком.Ich war ein ruhiges Kind.
- Ви́дишь, жизнь здесь споко́йная.Du siehst, das Leben ist hier ruhig.