höher russisch
вя́щий
größer, höher, stärker
повы́ше
etwas höher, oberhalb
спозара́нку
in aller Herrgottsfrühe, in aller Frühe, frühmorgens, früh
ви́слый
herabhängend, hängend
аэроло́гия
Aerologie, Lehre von den höheren Luftschichten
бла́говестить
an die grosse Glocke hängen, herumerzählen
ausläuten
ге́нри
Henry (Maßeinheit, H)
Henry (Herr H.)
Henry (Frau H.)
опа́к
Tonerde höchster Qualität, weißes Kaolin
aus Tonerde höchster Qualität / weißem Kaolin hergestelltes porzellanähnliches Steingutgeschirr
отви́слый
hängend, herunterhängend, Hänge-, schlaff
пена́ты
Penaten
häuslicher Herd
переквалифици́ровать
umschulen, eine höhere Qualifikation vermitteln
рукоде́льница
Handarbeiterin
Frau, die Handarbeiten anfertigt, Strickerin, Häklerin, Näherin, Klöpplerin
ви́снувший
hängend, herabhängend, schwebend
долета́ющий
heranfliegend, anfliegend
herankommend, hörbar, wahrnehmbar
обви́сший
schlaff, hängend, herabhängend
отвиса́вший
hängend, herabhängend
отвиса́ющий
herabhängend, schlaff, hängend
пови́сший
hängend, herabhängend, schwebend
повиса́ющий
hängend, herabhängend
поника́ющий
herabhängend, hängend, niederhängend
све́шивавший
hängend, herabhängend, baumelnd
свешиваемый
herabhängend, schwebend, (hinunter)hängend, (hinunter)baumelnd, heruntergelassen
свиса́вший
hängend, herabhängend, überhängend
свиса́ющий
herabhängend, hängend, baumelnd
спада́вший
herabfallend, locker hängend, abrutschend
nachlassend, zurückgehend, abnehmend
старородя́щая
ältere Erstgebärende
schwangere Frau höheren Alters
форс-мажо́р
höhere Gewalt, unvorhergesehene Umstände
Beispiele
Тот до́мик вы́глядит в то́чности как до́мик, в кото́ром жила моя́ ба́бушка, когда была́ ма́ленькой де́вочкой, — окружённый я́блонями дом на холме́, покрытом рома́шками.
Dieses kleine Haus sieht genauso aus wie das kleine Haus, in dem meine Großmutter als kleines Mädchen gelebt hat, auf einem von Gänseblümchen bedeckten Hügel und mit Apfelbäumen darum herum.
Тебе сле́довало бы прийти́ пораньше.
Du hättest früher kommen sollen.
Пока Луиза сжига́ла письма своего́ неве́рного любо́вника, в окно́ пробрала́сь белка и пры́гнула ей на плечо́.
Als Luisa gerade die Briefe ihres untreuen Geliebten verbrannte, kam ein Eichhörnchen zum Fenster herein und hüpfte auf ihre Schulter.
Вам сле́довало прийти́ раньше.
Sie hätten früher kommen sollen.
Тебе сле́довало прийти́ раньше.
Du hättest früher kommen sollen.
Избы шли в один ряд, и вся дереву́шка, ти́хая и заду́мчивая, с глядевшими из дворо́в и́вами, бузино́й и ряби́ной, име́ла прия́тный вид.
Die Hütten standen in einer Reihe, und das ganze Dörfchen bot, so still und nachdenklich, mit seinen aus den Höfen hervorlugenden Weiden, Holunderbäumen und Ebereschen, einen liebenswürdigen Anblick.
Господи́ну Смиту сто́ило бы сказа́ть пра́вду.
Herr Smith hätte die Wahrheit sagen sollen.
Судья́ что-то спра́шивает. Обвиня́емый не отвеча́ет. Он смо́трит в пол. Его ше́я согну́лась. Голова́ свинцо́вой тя́жестью свиса́ет вниз.
Der Richter fragt etwas. Der Angeklagte gibt keine Antwort. Er schaut zu Boden. Sein Hals ist gebeugt. Der Kopf hängt bleischwer herab.
Hör auf, damit herumzuspielen.
В ближа́йший день Тома до́лжны бы́ли казни́ть на эшафо́те через пове́шение или обезгла́вливание, но Йоханнес помо́г ему бежа́ть из заточе́ния, и в тот са́мый час, когда пригово́р до́лжны бы́ли испо́лнить, они в та́йном убе́жище в дрему́чем лесу́ пра́здновали спасе́ние и уже строили пла́ны нанесе́ния ге́рцогу очередно́го чувстви́тельного уда́ра.
Tom sollte am kommenden Tag den Tod auf dem Schafott durch den Strang und das Beil finden, doch Johannes verhalf ihm zur Flucht aus dem Kerker, und zur Stunde, da das Urteil hätte vollzogen werden sollen, feierten beide in einem geheimen Unterschlupf tief im Wald und planten bereits, wie sie dem Herzog den nächsten empfindlichen Streich versetzen könnten.
Им сле́довало прийти́ раньше.
Sie hätten früher kommen sollen.



















