endlich russisch
наконе́ц
endlich
коне́чный
endlich, final
End-
отъезжа́ющий
angetan, hingerissen, begeistert, entzückt, ganz weg
schon deutlich betrunken, sich berauschend, sich betrinkend
der Abreisende
Ruhe gebend, endlich aufhörend
abgehend, sich lösend, verrutschend
дола́мываться
völlig kaputtgehen, endlich kaputtgehen
распу́тываться
sich klären, sich aufklären, wieder klar werden, sich lösen lassen, sich entwirren
endlich ein Ende finden
sich von einer Fessel befreien
наконец-то
endlich
добуди́вшийся
der es geschafft hat aufzuwachen, der endlich aufgewacht ist
дорва́вший
der endlich erreicht hat, der sich Zugang verschafft hat, der sich etwas bemächtigt hat
досчитываемый
gezählt werdend, gerade gezählt, der bis zum Ende gezählt wird
zählbar (bis zum Ende), berechenbar (bis zu einem bestimmten Wert), endlich
разроди́вшийся
entbunden, geboren habend
hervorgebracht habend (nach langer Mühe), endlich fertiggestellt habend
исчисли́мый
zählbar, aufzählbar
begrenzt, endlich
коне́чность
Gliedmaßen, Extremität
Endlichkeit
Beispiele
Endlich!
Том наконец-то бро́сил кури́ть.
Tom hat endlich mit dem Rauchen aufgehört.
Endlich wird es Herbst!
Наконец-то я получи́л весь набо́р!
Ich besitze endlich ein komplettes Set!
Endlich hat es aufgehört zu regnen.
Моё жела́ние наконец испо́лнилось.
Mein Wunsch ist endlich wahr geworden.
Наконец-то мы оста́лись вдвоем.
Endlich sind wir für uns zwei.
К ве́черу дождь наконец прекрати́лся.
Gegen Abend hörte der Regen endlich auf.
Наконец всё зако́нчилось. Теперь мы мо́жем рассла́биться.
Endlich ist alles vorbei. Jetzt können wir uns entspannen.
Endlich ist Freitag.
Endlich!
Der Alptraum ist endlich vorbei.
Том и Мэри наконец реши́ли пожени́ться.
Tom und Maria beschlossen endlich zu heiraten.
Наконец-то мы бы́ли дома!
Endlich waren wir zu Hause.
Мечта́ Тома наконец осуществи́лась.
Toms Traum ist endlich in Erfüllung gegangen.
Сего́дня мы подписа́ли соглаше́ние, кото́рое, наконец, поло́жит начало и́стинному и про́чному ми́ру. Э́то соглаше́ние открыва́ет но́вую главу́ в исто́рии.
Heute haben wir eine Übereinkunft unterzeichnet, die endlich, den Grundstein für einen wirklichen und beständigen Frieden legt. Diese Übereinkunft eröffnet ein neues Kapitel der Geschichte.
Уже довольно долго пробира́лись мы нехо́жеными тро́пами и неезжеными доро́гами, стараясь до наступле́ния темноты́ вы́браться на асфальтированное шоссе́.
Schon geraume Zeit wateten wir über jungfräuliche Pfade und unbefahrene Wege, immer bemüht vor dem Einbruch der Dunkelheit endlich eine asphaltierte Chaussee zu finden.
Наконец профе́ссор реши́л пробле́му.
Der Professor hat das Problem endlich gelöst.
Наконец-то у меня появи́лось вре́мя, чтобы отве́тить на почту за три неде́ли.
Endlich habe ich jetzt Zeit, um die Post zu beantworten, die ich in den letzten drei Wochen bekommen habe.
По проше́ствии семи часо́в мы наконец-то пришли́ домой.
Nach sieben Stunden sind wir endlich zu Hause angekommen.
Наигравшись с её стра́хом, вампи́р наконец-то поцелова́л Марию.
Nachdem er lange mit ihrer Furcht gespielt hatte, empfing Maria endlich den Kuss des Vampirs.
Наконец-то, моё жесто́кое се́рдце раста́яло.
Mein hartes Herz ist endlich geschmolzen.
Endlich ist der Frühling da!
Наконец де́ло дви́нулось.
Endlich kam die Sache in Gang.
Здорово, что мы наконец-то познако́мились.
Schön, dass wir uns endlich kennenlernen.
Ты, ста́рый разбо́йник, если бы был жив Том, ты бы не смел так обма́нывать нас! Том тебе у́ши надра́л бы. — "К сожале́нию, Тома уже нет среди нас, и всё, что у вас есть, перешло́ ко мне".
„Wenn Tom noch leben würde, hättest du uns nicht so übers Ohr hauen können, du alter Gauner! Tom hätte dir das Fell über die Ohren gezogen!“ – „Aber Tom weilt leider nicht mehr unter uns, und so ist alles, was ihr besaßet, nun endlich in meinen Besitz übergegangen.“
Ура, наконец-то о́тпуск! Мо́ре, со́лнце, же́нщины!
Hurra, endlich Urlaub! Meer, Sonne, Frauen!
Я наконец по́нял, что произошло́.
Ich habe endlich begriffen, was passiert ist.
Der Sommer ist endlich da.
Der Frühling ist endlich da.
Endlich ist er da!



















