Worten russisch
ко́ротко
kurz, in knappen Worten
кра́ткий
kurz, Kurz-, knapp, in knappen Worten
посыпа́ть
bestreuen, streuen
zu fallen beginnen
in Massen losstürmen
mit Worten überschütten
кра́тко
kurz, knapp, in knappen Worten
напу́тствовать
mit auf den Weg geben (Wünsche), verabschieden (mit Worten)
Beispiele
- Други́ми слова́ми, язы́к есть нечто, чему мы у́чим и чему мы у́чимся, а не то, что мы инстинктивно зна́ем.Mit anderen Worten, Sprache ist etwas, das wir lernen und lehren, nicht etwas, das wir instinktiv wissen.
- Объясни́ просты́ми слова́ми.Erkläre es mit einfachen Worten!
- Мы говори́м об одном и том же, просто ра́зными слова́ми.Wir sprechen über ein und dasselbe, nur mit unterschiedlichen Worten.
- Том сказа́л Мэри, что он ве́рит слова́м Джона.Tom hat Mary gesagt, dass er Toms Worten vertraut.
- Он ду́мал также о березах в глубине́ доли́ны, где, согласно его слова́м, на глубине́ нескольких метров под пове́рхностью земли скрыва́ется вла́га.Er dachte auch an Birken für die Talgründe, wo sich seinen Worten nach nur wenige Meter unter der Erdoberfläche etwas Feuchtigkeit verbirgt.
- Если бы тебе бы́ло нужно охарактеризова́ть свою́ жену́ тремя слова́ми, каки́е ты бы вы́брал?Wenn du deine Frau mit drei Worten charakterisieren müsstest, welche würdest du nehmen?
- Я не мог себе его позво́лить. Други́ми слова́ми, я был слишком бе́ден, чтобы э́то купи́ть.Ich konnte es mir nicht leisten. Mit anderen Worten war ich zu arm, um mir’s zu kaufen.
- Дела до́лжны сле́довать за слова́ми.Man muss den Worten Taten folgen lassen.
- За слова́ми до́лжны идти́ дела.Man muss den Worten Taten folgen lassen.
- Мне трудно вы́разить свои́ мы́сли слова́ми.Es fällt mir schwer, Gedanken mit Worten auszudrücken.
- У него отли́чные знания. Други́ми слова́ми, он ходя́чий слова́рь.Er hat ein ungeheures Wissen. Mit anderen Worten, er ist ein wandelndes Lexikon.
- Позити́вное мышле́ние — э́то психологи́ческий настро́й, кото́рый выража́ется в мы́слях, слова́х и о́бразах, способствующих ро́сту, разви́тию и успе́ху.Das positive Denken ist eine geistige Einstellung, die in Gedanken, Worten und Bildern zum Ausdruck kommt, und die Wachstum, Entwicklung und Erfolg begünstigt.
- Я понима́ю ра́зницу, но мне интересно, как бы ты вы́разил э́то други́ми слова́ми.Ich verstehe den Unterschied, aber mich interessiert, wie du das mit anderen Worten ausdrücken würdest.
- Я понима́ю э́то предложе́ние. Тем не менее, мне интересно, как бы вы могли́ вы́разить э́то други́ми слова́ми.Ich verstehe diesen Satz. Dennoch interessiert mich, wie Sie diese Sache mit anderen Worten ausdrücken würden.
- За э́тими слова́ми скрыва́лось многое.Hinter diesen Worten verbarg sich eine ganze Menge.
- Слова́ми э́то описать невозможно.Das mit Worten zu beschreiben ist unmöglich.
- Объясни́ э́то просты́ми слова́ми.Erklär das mit einfachen Worten!
- Он в нескольких слова́х вы́разил своё мне́ние.Er legte in wenigen Worten seine Meinung dar.
- К э́тим слова́м доба́вить нечего.Diesen Worten ist nichts hinzuzufügen.
- Он владе́л иску́сством выража́ть привы́чными слова́ми непривы́чные ве́щи.Er beherrschte die Kunst, mit gewöhnlichen Worten ungewöhnliche Dinge zu sagen.
- Повы́шенный спрос на моби́льные телефо́ны с портре́том Пути́на и слова́ми ги́мна России – несмотря на то, что они продаю́тся в деся́тки раз доро́же свое́й номина́льной сто́имости, – объясня́ется просто: для ру́сских толстосу́мов понты всегда доро́же де́нег.Übermäßige Nachfrage nach Mobiltelefonen mit eingraviertem Porträt von Putin und den Worten der russischen Hymne, obwohl sie zehnmal teuerer im Vergleich zu ihrem Nennwert verkauft werden, ist sehr einfach zu verstehen: für die einheimischen Geldsäcke bedeutet Bluff immer mehr als Geld.
- Доброта только на слова́х мне не нужна́.Freundlichkeit nur in Worten brauche ich nicht.
- У меня тепло́ на се́рдце от твои́х слов.Bei deinen Worten wird mir warm ums Herz.
- Сколько горечи в его слова́х!Wie viel Bitterkeit liegt in seinen Worten.
- Слова́ми иногда можно наси́ловать больше, чем пощёчиной и пистоле́тами.Die Gewalt von Worten kann manchmal schlimmer sein als die von Ohrfeigen und Pistolen.
- Слова иногда наси́луют больше, чем пощёчина и пистоле́ты.Die Gewalt von Worten kann manchmal schlimmer sein als die von Ohrfeigen und Pistolen.
- Му́зыка выража́ет то, что нельзя сказа́ть слова́ми.Musik drückt aus, was man nicht mit Worten sagen kann.
- Э́ту красоту́ не описать слова́ми.Diese Schönheit kann mit Worten nicht beschrieben werden.