Tiefe russisch
глубина́
Tiefe
Tiefgründigkeit
глубь
Tiefe
вглубь
in die Tiefe, tief hinein
пучи́на
Strudel, Wirbel, Wasserwirbel
Abgrund, Tiefe
низы́
untere Volksschichten, die einfachen Leute
tiefe Töne
баси́вший
der eine tiefe Stimme hatte, der bass sang, dröhnend
боча́г
tiefe Stelle im Fluss, Gumpen
Strudel, tiefe Wasserstelle
ни́же
niedriger, kleiner, tiefer, unten, unter
изнутри́
von innen, von der Mitte, aus den Tiefen von etwas
углуби́ться
tiefer werden
sich vertiefen
глуби́нный
Tief-, Tiefen-, tief unten liegend, provinziell, Provinz-
углубля́ться
tiefer werden, sich vertiefen
пробаси́ть
mit tiefer Stimme singen, mit Bassstimme sprechen, brummen
углубля́ть
vertiefen, tiefer machen
вду́мчивость
Nachdenklichkeit, tiefes Nachdenken, Versonnenheit
Einfühlungsvermögen
глубиноме́р
Tiefenmesser
нату́житься
in tiefer Trauer verharren
разду́маться
ins Grübeln / Sinnieren geraten, in tiefes Nachdenken verfallen
es sich anders überlegen
углуби́ть
vertiefen, tiefer machen
пробаси́вший
der gedröhnt hat, der mit tiefer Stimme gesprochen/gesungen hat
углубля́ющийся
sich vertiefend, tiefer werdend, eindringend
Beispiele
Она погрузи́лась в глубо́кий сон.
Sie fiel in tiefen Schlaf.
Том пробужда́ется от глубо́кого сна.
Tom erwacht aus einem tiefen Schlaf.
Э́тим предложе́нием а́втор дава́л поня́ть Тому и Мэри, что их дальне́йшая судьба́ ему неизве́стна, так как он не понима́ет глубо́кого смы́сла свои́х со́бственных предложе́ний.
Durch diesen Satz gab der Autor Tom und Mary zu verstehen, dass ihm ihr Schicksal entging, da er den tieferen Sinn seiner eigenen Sätze nicht verstand.
Мне страшно ста́ло остава́ться одному, и це́лых три дня я броди́л по го́роду в глубо́кой тоске́, реши́тельно не понимая, что со мной де́лается.
Das Alleinsein begann mir Angst zu machen, und so irrte ich ganze drei Tage in der Stadt umher, in tiefer Schwermut und ohne zu begreifen, was mit mir vor sich ging.
Он добыва́л свою́ во́ду (великоле́пную!) из натура́льного коло́дца, очень глубо́кого, над кото́рым он сооруди́л весьма незамыслова́тый во́рот.
Er schöpfte sein Wasser, welches vorzüglich war, aus einem sehr tiefen, natürlichen Brunnen, über dem er einen Flaschenzug von großer Einfachheit angebracht hatte.
Том погрузи́лся в глубо́кий сон.
Tom fiel in einen tiefen Schlaf.
В го́спитале ка́ждый день около шести часо́в медсестра́, кото́рая была́ сильна́ как медве́дь, отрыва́ла меня от глубо́кого сна и спра́шивала... хорошо ли я спал.
Im Krankenhaus riss mich jeden Tage gegen sechs Uhr eine Pflegerin, die so stark war wie ein Bär, aus einem tiefen Schlaf und fragte mich — ob ich gut geschlafen habe.
Глуби́нные слои́ океа́на ещё почти не исследованы.
Die tieferliegenden Schichten des Ozeans sind noch beinahe unerforscht.
Го́род располо́жен ниже у́ровня моря.
Die Stadt liegt tiefer als der Meeresspiegel.
Прими́те выраже́ние мое́й глубо́кой благода́рности.
Lassen Sie mich Ihnen meinen tiefen Dank zum Ausdruck bringen!
Тре́буется ли глубо́кое понима́ние, чтобы осозна́ть, что вместе с усло́виями быта люде́й, вместе с обще́ственными отноше́ниями, вместе с обще́ственным существова́нием меня́ются также челове́ческие представле́ния, взгля́ды и поня́тия, одним словом меня́ется их созна́ние?
Bedarf es tiefer Einsicht, um zu begreifen, dass mit den Lebensverhältnissen der Menschen, mit ihren gesellschaftlichen Beziehungen, mit ihrem gesellschaftlichen Dasein, auch ihre Vorstellungen, Anschauungen und Begriffe, mit einem Worte auch ihr Bewusstsein sich ändert?
Он пробуди́лся от глубо́кого сна.
Er erwachte aus tiefem Schlaf.
Он погрузи́лся в глубо́кий сон.
Er fiel in einen tiefen Schlaf.



















