Mögliche russisch
вероя́тно
wahrscheinlich, vermutlich, wohl
möglicherweise
вся́чина
alles Mögliche
вся́ко
jedes, alles, alles nur Mögliche
начуди́ть
alle möglichen dummen Streiche anstellen / machen / verüben
sich äußerst / immer wieder aufs Neue wunderlich / eigenartig benehmen
jede Menge Schrullen / Eigenheiten haben
перекоря́ться
sich alles Mögliche an den Kopf werfen, sich gegenseitige Vorwürfe machen
Beispiele
- Возможно, он проведёт больше вре́мени на Хайнане.Möglicherweise wird er längere Zeit auf Hainan verbringen.
- Я ду́мал, что тебе мо́жет быть любопытно.Ich dachte, dass du möglicherweise neugierig wärest.
- Я ду́мал, что вам мо́жет быть любопытно.Ich dachte, dass ihr möglicherweise neugierig wäret.
- Я ду́мала, что вам мо́жет быть любопытно.Ich dachte, dass ihr möglicherweise neugierig wäret.
- Я ду́мала, что тебе мо́жет быть любопытно.Ich dachte, dass du möglicherweise neugierig wärest.
- Есть только одно возмо́жное объясне́ние.Es gibt nur eine mögliche Erklärung.
- Мы сде́лали всё возмо́жное.Wir haben alles Mögliche getan.
- Вероятно, Том не переживет э́ту ночь.Möglicherweise wird Tom die Nacht nicht überleben.
- Возможно, в бу́дущем мы больше не смо́жем есть тунца.Möglicherweise werden wir in der Zukunft keinen Thunfisch mehr essen können.
- Э́то одно из возмо́жных объясне́ний.Das ist eine der möglichen Erklärungen.
- Мо́жет быть, у Тома рак.Tom hat möglicherweise Krebs.
- Э́то единственно возмо́жное объясне́ние.Das ist die einzige mögliche Erklärung.
- Э́то единственно возмо́жный перево́д, насколько мне известно.Das ist, soweit mir bekannt, die einzig mögliche Übersetzung.
- Возмо́жных объясне́ний много.Es gibt viele mögliche Erklärungen.
- Мы сде́лали всё возмо́жное, однако ничего не помогло́.Wir taten alles Mögliche, aber nichts half.
- У неё бы́ло возмо́жное реше́ние наготове.Sie hatte eine mögliche Lösung parat.
- Хотя, возможно, э́то моё субъекти́вное восприя́тие.Das ist jedoch, möglicherweise, nur meine subjektive Wahrnehmung.
- Мо́жет быть ты удиви́шься тому, что я сейчас скажу́.Du wirst dich möglicherweise verwundern über das, was ich jetzt sagen werde.
- Насколько я зна́ю, э́то единственно возмо́жный перево́д.Soweit ich weiß, ist es die einzige mögliche Übersetzung.
- Мо́жет быть, я смогу́ э́то вы́яснить.Ich kann das möglicherweise herausbekommen.
- Я, скорее всего, немного опозда́ю.Ich komme möglicherweise ein bisschen zu spät.
- Возможно, тебе э́то не свойственно, но по кра́йней ме́ре постара́йся быть чуточку ве́жливым.Möglicherweise liegt es nicht in deiner Natur, aber mache zumindest den Versuch, ein wenig höflicher zu sein.
- Смерть - единственно возмо́жное освобожде́ние?Ist der Tod die einzige mögliche Befreiung?
- Явля́ется ли смерть единственно возмо́жным освобожде́нием?Ist der Tod die einzige mögliche Befreiung?
- Возможно, Вы заблужда́етесь.Möglicherweise haben Sie sich verirrt.
- Возможно, Вы ошиба́етесь.Möglicherweise haben Sie sich verirrt.
- Возможно, что она оши́блась.Möglicherweise hat sie sich verirrt.
- Генера́тор случа́йных чи́сел вы́брал Вас в ка́честве возмо́жного победи́теля.Der Zufallsgenerator hat Sie als möglichen Gewinner ausgewählt!
- Мы де́лали всё возмо́жное и будем де́лать э́то и дальше, до самой после́дней мину́ты.Wir haben alles Mögliche getan und werden es auch weiterhin tun, bis zur letzten Minute.
- Надо хоте́ть того́, что невозможно, чтобы дости́чь того́, что возможно.Man muss das Unmögliche wollen, um das Mögliche zu erreichen.
- Лю́ди болта́ют вся́кую чушь.Die Leute reden allen möglichen Unsinn.
- Спорти́вные вла́сти России усердно оберега́ют "чистоту́ кро́ви" футбольной сбо́рной и не хотя́т натурализова́ть иностра́нцев для неё. Они политически нацелены на то, чтобы всё возмо́жное в стране́ бы́ло ру́сским или, по кра́йней ме́ре, росси́йским.Die Sportsbehörden Russlands hüten eifrig die Blutsreinheit der Fußball-Auswahl und wollen keine Ausländer für sie einbürgern. Sie sind politisch darauf abgezielt, dass alles Mögliche im Lande unbedingt russisch oder zumindest russländisch sein muss.
- То́чки зре́ния президе́нтов двух стран о возмо́жных путя́х вы́хода из кри́зисной ситуа́ции в значи́тельной сте́пени совпада́ют.Die Ansichten der Präsidenten der beiden Länder zu möglichen Auswegen aus der Krisensituation stimmen weitgehend überein.
- На столе́ лежа́ли вся́кие кни́ги.Auf dem Tisch lagen alle möglichen Bücher.
- На вокза́ле ви́дишь вся́ких люде́й.Im Bahnhof sieht man alle möglichen Menschen.
- На вокза́ле каки́х только люде́й не уви́дишь.Im Bahnhof sieht man alle möglichen Menschen.
- Она продиктова́ла нам це́лый ряд вся́ких слов, кото́рые счита́ла особенно тру́дными.Sie diktierte uns eine ganze Anzahl von allen möglichen Wörtern, die sie für besonders schwierig hielt.
- Ра́достное вре́мя бы́строго экономи́ческого роста в Китае, вероятно, прошло́.Die frohe Zeit des schnellen Wirtschaftswachstums ist in China möglicherweise vorüber.
- Увеличе́ние производи́тельности труда́, повыше́ние ка́чества и сниже́ние изде́ржек — единственно возмо́жный путь повыше́ния у́ровня жи́зни.Die Steigerung der Arbeitsproduktivität, die Erhöhung der Qualität und die Senkung der Kosten sind der einzig mögliche Weg zur Erhöhung des Lebensstandards.
- Лю́ди всегда будут глу́пенькими же́ртвами обма́на и самообма́на в поли́тике, пока они не нау́чатся за любы́ми нра́вственными, религио́зными, полити́ческими, социа́льными фра́зами, заявле́ниями, обеща́ниями оты́скивать интере́сы тех или ины́х кла́ссов.Die Menschen waren in der Politik stets die einfältigen Opfer von Betrug und Selbstbetrug, und sie werden es immer sein, solange sie nicht lernen, hinter allen möglichen moralischen, religiösen, politischen und sozialen Phrasen, Erklärungen und Versprechungen die Interessen dieser oder jener Klassen zu suchen.