Laut- russisch
по
an, am
auf
für, wegen, laut, gemäß, -halber, aus
durch, über, entlang, längs, in
bis
nach
von
звук
Laut, Klang
Geräusch, Ton
гро́мко
laut, vollmundig
тон
Ton, Klang, Laut, Tönung, Farbe
гро́мкий
laut
согла́сно
gemäß, laut, zufolge
harmonisch, einträchtig
вслух
laut
негро́мко
nicht laut, leise, gedämpft
шу́мно
laut
шу́мный
laut, lärmend
негро́мкий
nicht laut, leise, gedämpft, halb laut
крикли́вый
laut, kreischend
галде́ть
lärmen, laut durcheinanderreden, randalieren
безмо́лвствовать
schweigen, stumm verharren, └ keinen Ton / keinen Laut┘ von sich geben
горла́стый
laut, lärmend
навзрыд
laut schluchzend
шумли́вый
laut, lärmend
карта́вить
einen r-Laut nicht korrekt als Zungenspitzen-r sprechen können, einen l-Laut nicht korrekt als hartes l sprechen können, ein └ Zäpfchen-R / uvulares „r“┘ sprechen
расшуме́ться
laut werden, zu lärmen beginnen
гласно
öffentlich, publik, offenkundig
vokalisch (laut, betont)
полногла́сие
Voll-Laut, Polnoglassije
похохота́ть
eine Zeit lang / etwas / ein bisschen laut / lauthals / brüllend lachen, wiehern
прошуме́ть
eine ganze Zeit hindurch lärmen / laut sein / Krach machen
eine ganze Zeit hindurch rauschen
seinen Namen weithin bekannt machen/bekanntmachen
тараба́нить
hämmern, laut klopfen
крикли́во
laut, kreischend
поголоси́ть
└ ein bisschen / eine Zeit lang┘ laut └ singen / rufen┘
eine Weile └ wehklagen / jammern / heulen / Ach und Weh schreien┘
то́новый
Ton-, Noten-, Laut-, Ton-, Farbton-
Beispiele
- Вдали слы́шу звук тихо шумящих дорог.In der Ferne höre ich den Laut leise rauschender Wege.
- Му́зыка слишком гро́мкая.Die Musik ist zu laut.
- Не говори́ так громко.Sprich nicht so laut.
- Я бы громко крича́ла, если бы нашла́ скорпио́на в свое́й ко́мнате.Ich würde laut schreien, wenn ich einen Skorpion in meinem Zimmer fände.
- Я только что дости́г верши́ны горы, что очень стра́нно: согласно мое́й ка́рте, здесь должно быть о́зеро.Ich bin soeben auf einer Bergspitze angekommen, was mich sehr überrascht, denn laut Karte soll hier ein See sein.
- Согласно прогно́зу пого́ды за́втра будет снег.Laut Wetterbericht wird es morgen schneien.
- Согласно неда́вним иссле́дованиям сре́дняя продолжи́тельность жи́зни япо́нцев постоянно увели́чивается.Laut aktuellen Untersuchungen nimmt die durchschnittliche Lebenserwartung der Japaner beständig zu.
- Вы слы́шали э́тот звук?Habt ihr diesen Laut gehört?
- Том доста́точно громко крича́л, чтобы все услы́шали.Tom schrie so laut, dass es jeder hören konnte.
- Я не согла́сен с тео́рией, согласно кото́рой надо вы́учить латы́нь, чтобы лу́чше понима́ть англи́йский.Ich bin nicht einverstanden mit der Theorie, laut der man Latein lernen muss, um besser Englisch zu verstehen.
- Мои́ сосе́ди сверху очень шу́мные.Meine Nachbarn im Stock über uns sind sehr laut.
- Она говори́т громко.Sie spricht laut.
- Том всегда включа́ет телеви́зор на таку́ю гро́мкость, что его слы́шно на весь дом.Tom stellt den Fernseher immer so laut, dass man ihn im ganzen Hause hören kann.
- Согласно Би́блии, Бо́гу пона́добилось шесть дней, чтобы созда́ть Мир.Laut der Bibel brauchte Gott sechs Tage, um die Welt zu erschaffen.
- Сло́во без значе́ния есть не сло́во, но звук пусто́й.Ein Wort ohne Bedeutung ist kein Wort, sondern ein leerer Laut.
- Вдали слы́шу звук.In der Ferne höre ich einen Laut.
- Докла́дчик говори́л громко, чтобы все его слы́шали.Der Referent sprach laut, damit ihn alle hören konnten.
- Докла́дчик говори́т громко, чтобы все его слы́шали.Der Vortragende spricht laut, auf dass ihn alle hören mögen.
- Говори́ громко, чтобы все тебя слы́шали.Sprich laut, damit dich alle hören!
- Я говорю́ громко, чтобы все меня слы́шали.Ich werde laut sprechen, damit mich alle hören können.
- Я говори́л громко, чтобы все меня слы́шали.Ich sprach laut, damit mich alle hören konnten.
- Она говори́ла громко, чтобы звук со́бственного голоса помога́л ей размышля́ть.Sie sprach laut, sodass der Klang der eigenen Stimme ihr beim Nachdenken half.
- Она говори́ла громко, стараясь прида́ть го́лосу твёрдость, кото́рой у неё не бы́ло.Sie sprach laut, in dem Bemühen ihrer Stimme eine Festigkeit zu verleihen, die ihr nicht zu Gebote stand.
- Она говори́ла громко, чтобы бы́ло слы́шно во всех конца́х ко́мнаты.Sie sprach laut, damit sie auch im entferntesten Winkel des Raums zu hören war.
- Дверь закрыва́лась герметически. Ни еди́ного зву́ка извне не доноси́лось до мои́х уше́й.Die Tür schloss hermetisch. Von außen drang kein Laut an mein Ohr.
- Мой мла́дший брат очень громко пла́чет.Mein kleiner Bruder schreit sehr laut.
- Моя́ мла́дшая сестра́ очень громко пла́чет.Meine kleine Schwester schreit sehr laut.
- Ночь была́ черной как смоль, не бы́ло ни звездочки в не́бе, ни ветерка́, ни журча́ния воды в ручье́, ни еди́ного зву́ка на земле́, ни благоуха́ния луго́в и лесны́х цвето́в.Die Nacht war stockdunkel, es gab nicht den kleinsten Stern am Himmel, keinen Windhauch, kein Bach ließ sein Wasser plätschern, es gab keinen einzigen Laut auf Erden, keine duftenden Wiesen und Waldesblumen.
- Ночь была́ чёрной как смоль, и не бы́ло слы́шно ни зву́ка.Die Nacht war stockdunkel, und es war kein Laut zu vernehmen.
- Ночь была́ черной как смоль, не бы́ло ни звездочки в не́бе, ни ветерка́, не журча́ла вода в ручье́, не слы́шно бы́ло ни еди́ного зву́ка на земле́, не благоуха́ли луга и лесны́е цветы́.Die Nacht war stockdunkel, es gab nicht den kleinsten Stern am Himmel, keinen Windhauch, kein Bach ließ sein Wasser plätschern, es gab keinen einzigen Laut auf Erden, keine duftenden Wiesen und Waldesblumen.
- Ночь была́ черной как смоль, не бы́ло ни звездочки в не́бе, ни ветерка́, ни журча́ния воды в ручье́, ни еди́ного зву́ка на земле́; не благоуха́ли луга и лесны́е цветы́.Die Nacht war stockdunkel, es gab nicht den kleinsten Stern am Himmel, keinen Windhauch, kein Bach ließ sein Wasser plätschern, es gab keinen einzigen Laut auf Erden, keine duftenden Wiesen und Waldesblumen.
- Во вре́мя уро́ка учи́тель засну́л и стал громко храпе́ть.Der Lehrer schlief während des Unterrichtes ein und begann, laut zu schnarchen.
- Сидя в обитом шку́рой панте́ры кре́сле, молода́я де́вушка в кра́сном ни́жнем белье громко чита́ла вслух кни́гу с назва́нием "Черная принце́сса".In ihrem Pantherfellsessel sitzend, las die junge Frau mit der roten Unterwäsche laut ein Buch mit dem Titel "Die schwarze Prinzessin".
- Скажи́ э́то громко и ясно!Sage es laut und deutlich!
- Я ощути́л жела́ние громко вскри́кнуть.Ich verspürte den Drang, laut zu schreien.
- Я ощути́ла и́мпульс громко вскри́кнуть.Ich verspürte den Drang, laut zu schreien.
- Тсс... вы слишком громко разгова́риваете.Pst... ihr redet zu laut.
- Том и Мария стара́лись не смея́ться слишком громко.Tom und Maria versuchten, nicht zu laut zu lachen.
- Громко ка́ркала ворона.Laut krächzte die Krähe.
- Ворона громко ка́ркала.Laut krächzte die Krähe.
- Здесь действительно шумно.Hier ist es echt laut.
- Об э́том не говоря́т вслух.Darüber darf man nicht laut reden.
- Тому не остава́лось ничего друго́го, кроме как громко рассмея́ться.Tom konnte nicht anders, als laut aufzulachen.
- Кричи́ громко!Schrei laut!
- Том счита́ет, что мы́ться и бри́ться – не по-мужски.Baden und Rasieren ist laut Tom nichts für Männer.
- Она громко позва́ла на по́мощь.Sie rief laut um Hilfe.
- Не говори́те так громко!Reden Sie nicht so laut!