Dienst russisch
челове́к
Mensch, Person, Mann
Dienstbote, Diener, Lakei, Kellner
слу́жба
Dienst, Amt
Gottesdienst, Messfeier
кабине́т
Arbeitszimmer, Dienstzimmer, Fachraum
Kabinett
до́лжность
Amt, Dienststellung, Stelle
Posten, Funktion
услу́га
Dienstleistung, Dienst, Kundendienst, Service
Gefälligkeit, Aufmerksamkeit
зва́ние
Rang, Dienstgrad
Titel
дежу́рный
der Diensthabende, die Aufsichtsperson
diensthabend
служе́бный
dienstlich, Dienst-
amtlich, Amt-
dienend, untergeordnet
командиро́вка
Dienstreise, Geschäftsreise
Abkommandierung
освобожде́ние
Befreiung
Freistellung, Entlassung, Freilassung, Dienstbefreiung
чин
Rang, Dienstgrad
мунди́р
Montur, Uniform, Dienstkleidung
ве́домство
Behörde
Amt, Dienststelle
отста́вка
Ruhestand, außer Dienst
Abschied, Verabschiedung
Rücktritt, Demission
дежу́рить
Dienst haben, Dienst tun
дежу́рство
Dienst, Aufsicht
вто́рник
Dienstag
сослужи́вец
Arbeitskollege, Kollege
Dienstkollege, Mannschaftskamerad
днева́льный
Diensthabender
прислу́га
Dienstmädchen, Magd, Hausgehilfin
Dienstboten, Dienerschaft
старшо́й
Senior, Alter
Dienstältester
услу́жливый
dienstfertig, gefällig, hilfsbereit
отставно́й
außer Dienst
должностно́й
dienstlich, auf die Position bezogen
отслужи́ть
seine Dienstzeit ableisten
служе́ние
Dienst
обслу́живающий
Hilfs-, Service-, Bedien-, Dienst-, Server-
дежу́рка
Dienstzimmer, Bereitschaftsraum, Dienstraum
Dienstfahrzeug, Bereitschaftsfahrzeug
местонахожде́ние
Aufenthaltsort
Sitz, Dienststelle
Position, Standort, Fundort
Lagerstätte
ва́хтенный
Wach-, Wache-, Schicht-, Dienst-
унифо́рма
Dienstkleidung, Schuluniform
сиде́лец
Diensthabender, Wachhabender, Pförtner
Häftling
Handlungsgehilfe, Verkäufer
бюдже́тник
Beamter, Mitarbeiter einer staatlichen Dienststelle, Behördenangestellter
aus öffentlichen Leistungen Finanzierter, von öffentlichen Leistungen Abhängiger (Student, Rentner, Arbeitsloser)
че́лядь
Gesinde, Dienstvolk
Helfershelfer
послужной
Dienst-
вы́слуга
Dienstzeit, Dienstalter, Beförderung, Verdienst
вт
W (Watt, Maßeinheit)
Di, Dienstag
Kühlwagen, Kühlwaggon
obere └ Stromzufuhr / Stromzuführung / Stromzuleitung┘, └ Stromzufuhr / Stromzuführung / Stromzuleitung┘ von oben, obere Kontaktelektrode
Geschäftswaage, Ladenwaage
Wärmezähler, Wärmemengenzähler, Heizkostenzähler
се́рвисный
Service-, auf den Dienstleistungssektor bezogen
услужи́ть
einen Dienst erweisen, eine Gefälligkeit erweisen, helfen können, einen Gefallen tun
nach dem Munde reden
тылови́к
Angehöriger der Rückwärtigen Dienste, Etappensoldat, Etappenoffizier, Etappenhase
первого́док
einjähriges Tier, Einjähriger, Soldat im ersten Dienstjahr, Spieler in der ersten Saison
формуля́р
Formular, Formblatt, Vordruck
Logbuch, Bordbuch, Dienstbuch
быто́вка
Dienstleistungssektor, Serviceunternehmen
Baubude, Umkleideraum für Bauleute, Aufenthaltsraum für Montagearbeiter
Geräteschuppen
подежу́рить
eine Zeit lang Dienst haben
надзо́рный
Aufsicht-, Dienstaufsichts-
дежу́рная
Die Diensthabende
межве́домственный
ressortübergreifend, zwischenamtlich, zwischenbehördlich, verschiedene Behörden / Dienststellen / Ressorts betreffend, auf den Kontakt von Behörden / Dienststellen / Ressorts untereinander bezogen
госслу́жба
Staatsdienst, öffentlicher Dienst
услу́жливо
dienstbeflissen, servil, zuvorkommend, bemüht
внеслуже́бный
außerdienstlich, privat, dienstfrei
гидрометеослу́жба
Wetterdienst, hydrometeorologischer Dienst
дослу́живать
noch dienen bis, im Dienst bleiben bis
загра́нка
Dienstreise ins Ausland, Auslanddienstsreise
командиро́ванный
Dienstreisender
обмундирова́ть
(komplett neu) einkleiden, mit Dienstkleidung / Uniform / Uniformen ausstatten
обмундирова́ться
sich (komplett neu) einkleiden, sich Dienstkleidung / eine Uniform zulegen
продежу́рить
eine ganze Zeit hindurch Dienst haben
разжа́лование
Aberkennung eines Dienstgrades, Degradierung, Degradation, Absetzung
разжа́лованный
im Dienstgrad herabgesetzt, degradiert
служби́ст
Federfuchser, Bürokrat, Bürohengst, Dienst-nach-Vorschrift-Sachbearbeiter, Sesselfurzer
сослужи́вица
Arbeitskollegin, Kollegin
Dienstkollegin, Mannschaftskameradin
уго́дливость
Liebedienerei
Diensteifer, Beflissenheit
услуже́ние
Gefälligkeit, Gefallen, Dienst
услу́живать
einen Dienst erweisen, eine Gefälligkeit erweisen, helfen können, einen Gefallen tun
nach dem Munde reden
услу́жливость
Dienstbeflissenheit, Servilität
отдежу́рить
aufhören Dienst zu haben
aufhören zu wachen
дипломати́чески
diplomatisch (auf den diplomatischen Dienst bezogen wie auch – deutlich seltener – vorsichtig-salomonisch)
исполни́тельность
Diensteifer, Engagement, Verlässlichkeit, Schnelligkeit, Gewissenhaftigkeit, Exaktheit (bei der Ausführung von Arbeiten)
командирова́ться
entsendet werden, abgeordnet werden, auf Dienstreise geschickt werden
обо́зник
Kutscher, Fahrer im Tross
Angehöriger der Rückwärtigen Dienste
прису́тственный
Präsenz-, Dienst-, Öffnungs-, Anwesendheits-
отслу́живать
seine Dienstzeit ableisten
дослужи́ть
noch dienen bis, im Dienst bleiben bis
abdienen, ausdienen
ВМС
Seestreitkräfte (SSK)
Intrauterinkontrazeptivum (Kupferspirale, IUP)
Militärmedizinischer Dienst
Beispiele
- Япо́ния — эконо́мика обслу́живания, в кото́рой более 50% ВНП составля́ет се́ктор обслу́живания.Japan ist eine Dienstleistungswirtschaft, in der Dienstleistungen mehr als fünfzig Prozent des BNP ausmachen.
- Я сейчас на дежу́рстве.Ich bin jetzt im Dienst.
- Вчера́ был вто́рник, 26 января́ 2010 года.Gestern war Dienstag, der 26. Januar 2010.
- Я не зна́ю, вто́рник сего́дня или среда́.Ich weiß nicht, ob heute Dienstag oder Mittwoch ist.
- Понеде́льник, вто́рник, среда́, четве́рг, пя́тница, суббо́та и воскресе́нье - э́то семь дней неде́ли.Montag, Dienstag, Mittwoch, Donnerstag, Freitag, Samstag, Sonntag sind die sieben Tage einer Woche.
- Ты свобо́ден во вто́рник?Hast du am Dienstag frei?
- Не́сколько секу́нд тому назад я ещё был под откры́тым не́бом, в ярком све́те дня, и теперь глаза отка́зывались служи́ть мне в э́том мра́ке.Einige Sekunden zuvor war ich noch unter freiem Himmel im hellen Licht des Tages gewesen, und nun versagten meine Augen in dieser Dunkelheit ihren Dienst.
- Уже вто́рник?Ist es schon Dienstag?
- Сего́дня вто́рник, первое октября́.Heute ist Dienstag, der erste Oktober.
- Её любо́вник - шпио́н, работающий на брита́нское прави́тельство.Ihr Liebhaber ist ein Spion im Dienste der britischen Regierung.
- Кто сего́дня дежу́рный?Wer hat heute Dienst?
- Сего́дня вто́рник.Heute ist Dienstag.
- К вашим услу́гам, мада́м.Ich stehe zu Ihren Diensten, meine Dame.
- Я рабо́таю по понеде́льникам, вто́рникам, среда́м, четверга́м и пя́тницам.Ich arbeite montags, dienstags, mittwochs, donnerstags und freitags.
- Том в командиро́вке.Tom ist auf Dienstreise.
- В неде́ле семь дней: понеде́льник, вто́рник, среда́, четве́рг, пя́тница, суббо́та и воскресе́нье.Eine Woche hat sieben Tage: Montag, Dienstag, Mittwoch, Donnerstag, Freitag, Samstag und Sonntag.
- Если можно, приходи́ во вто́рник.Komm am Dienstag, wenn es möglich ist.
- Вечери́нка была́ отложена до сле́дующего вто́рника.Die Party ist auf nächsten Dienstag verschoben worden.
- Ты оказа́л мне услу́гу, кото́рую я никогда не забу́ду.Du hast mir einen Dienst erwiesen, den ich nie vergessen werde!
- Э́то позволя́ет проводи́ть клинико-химическую и гематологи́ческую диагно́стику по ме́сту жи́тельства пацие́нтов, а также предлага́ть широ́кий спектр услу́г в сфе́ре совреме́нной высокоспециализированной диагно́стики.Das ermöglicht uns, die klinisch-chemische und hämatologische Basisdiagnostik nahe dem Wohnort der Patienten durchzuführen, so wie ein breites Spektrum von Dienstleistungen auf dem Gebiet der hochspezialisierten Diagnostik anzubieten.
- Э́та библиоте́ка к вашим услу́гам; вы мо́жете располага́ть ею, как вам будет угодно.Diese Bibliothek steht Ihnen zu Diensten; Sie können über selbige nach Belieben verfügen.
- От челове́ка, стремящегося к успе́ху, следует ожида́ть больше, чем просто́го выполне́ния служе́бных обя́занностей.Von einem Menschen, der nach Erfolg strebt, ist mehr zu erwarten, als die bloße Erfüllung seiner dienstlichen Verpflichtungen.
- Пальто́ сослужи́ло мне хоро́шую слу́жбу.Der Mantel tat mir gute Dienste.
- Пальто́ сослужи́ло мне до́брую слу́жбу.Der Mantel tat mir gute Dienste.
- Я яви́лся по служе́бным дела́м.Ich komme dienstlich.
- Я яви́лась по служе́бным дела́м.Ich komme dienstlich.
- Тома задержа́ли служе́бные дела.Tom ist dienstlich verhindert.
- Том уе́хал по дела́м службы.Tom ist auf Dienstreise.
- Осенью я лечу́ в командиро́вку во Фра́нцию.Im Herbst fliege ich dienstlich nach Frankreich.
- Не зна́ю, как благодари́ть Вас за ту большую услу́гу, кото́рую Вы мне оказа́ли.Ich weiß gar nicht, wie ich Ihnen für den großen Dienst danken kann, den Sie mir erwiesen haben!
- Сего́дня уже вто́рник?Ist heute schon Dienstag?
- Не все солда́ты хотя́т продолжа́ть слу́жбу в вооруженных си́лах Украи́ны.Nicht alle Soldaten wollen den Dienst in den Streitkräften der Ukraine fortsetzen.
- Да слу́жат тебе во́здух, вода, ого́нь и земля́.Luft, Wasser, Feuer, Erden muss dir zu Dienste werden.
- Мне придётся отмени́ть командиро́вку в Лос-Анджелес?Soll ich meine Dienstreise nach L.A. absagen?
- Том был кова́рным и во всех отноше́ниях бесче́стным королём. Он обычно не вознагражда́л за выполненную слу́жбу.Tom war ein listiger und in jeder Hinsicht unehrenhafter König, der erbrachte Dienste nicht zu entlohnen pflegte.
- Я ду́мал, тебе не надо сего́дня на слу́жбу.Ich dachte, du wärst heute nicht im Dienst.
- Ка́ждый вто́рник он хо́дит на футбольную трениро́вку.Jeden Dienstag geht er zum Fußballtraining.
- По вто́рникам он хо́дит на футбольную трениро́вку.Jeden Dienstag geht er zum Fußballtraining.
- Я сейчас на слу́жбе.Ich bin jetzt im Dienst.
- Я ви́жу его только по вто́рникам, на ле́кциях по фи́зике.Ich sehe ihn nur dienstags in den Physikvorlesungen.
- Сфе́ра услу́г — дви́жущая си́ла австри́йской эконо́мики.Der Dienstleistungssektor ist die treibende Kraft der österreichischen Wirtschaft.
- Во вто́рник мы е́дем в Пари́ж.Am Dienstag fahren wir nach Paris.