zuvor russisch
наза́д
zuvor, zurück, rückwärts
vor, zurück
вперёд
vorwärts, voran
im voraus, in der Zukunft
zuvor, zuerst
пре́жде
vor, ehe
bevor, zuvor, ehemals, früher
накану́не
am Vorabend, am Vortag
am Tag zuvor, tags zuvor
Петрогра́д
Petrograd (später Leningrad, zuvor und heute Sankt Petersburg)
прикла́дывавшийся
zuvor angelegt, der/die/das angelegt wurde, zuvor angefügt, der/die/das angefügt wurde
пропи́сывавшийся
(ehemals) registriert, (zuvor) angemeldet, angemeldet gewesen
(zuvor) verschrieben, (zuvor) aufgeschrieben, (schriftlich) festgelegt, (ehemals) niedergelegt
внима́тельный
aufmerksam
achtsam, rücksichtsvoll, zuvorkommend
любе́зный
liebenswürdig
freundlich, nett, zuvorkommend
опереди́ть
zuvorkommen, überholen
voraus sein
любе́зно
liebenswürdig
freundlich, nett, zuvorkommend
услу́жливый
hilfsbereit, zuvorkommend
опережа́ть
zuvorkommen
überholen
предупреди́тельный
vorbeugend, präventiv
zuvorkommend, rücksichtsvoll, verbindlich
упреди́ть
zuvorkommen, voreilen
обходи́тельный
umgänglich, zuvorkommend, liebenswürdig
опереже́ние
Vorlauf, Zuvorkommen, Voreilen
предваря́ть
zuvorkommen
любе́знейший
höflichste, zuvorkommendste, freundlichste
предвари́ть
zuvorkommen
гала́нтность
Liebenswürdigkeit, Galanterie, Zuvorkommenheit
опережа́ющий
vorausschauend
präventiv
zuvorkommend
услу́жливо
hilfsbereit, zuvorkommend, bemüht
внима́тельность
Aufmerksamkeit, Zuvorkommenheit, Umsicht
Achtsamkeit
неуслу́жливый
ungefällig, nicht zuvorkommend
предваре́ние
Vorlauf, Zuvorkommen, Voreilen, Vorhalt
предупреди́тельность
Zuvorkommenheit, Verbindlichkeit, Entgegenkommen
упрежда́ть
zuvorkommen, voreilen
упрежда́вший
präventiv, zuvorkommend, antizipierend
услу́живавший
zuvorkommend, gefällig, dienstbeflissen
услу́живающий
zuvorkommend, gefällig, dienstbereit, dienstfertig
предвосхи́тить
vorausahnen, vorhersehen
zuvorkommen, zuvornehmen
Beispiele
Вопро́сы, кото́рые раньше принадлежа́ли исключи́тельно вну́тренней поли́тике, тем вре́менем уже приобрели́ междунаро́дный хара́ктер.
Sachgebiete, die zuvor ausschließlich zur Innenpolitik zählten, haben inzwischen einen internationalen Charakter angenommen.
Словом, э́тот челове́к явля́л собою соверше́нный образе́ц мужско́й красоты, како́й мне не доводи́лось встреча́ть.
Mit einem Wort, dieser Mann erwies sich als ein vollkommenes Beispiel männlicher Schönheit, wie ich sie nie zuvor angetroffen hatte.
Я провёл ана́лиз, кото́рый пока́зывает, что потре́буется намного больше де́нег, чем они ранее предполага́ли.
Ich habe eine Analyse durchgeführt, welche zeigt, dass weitaus mehr Geld erforderlich wäre, als zuvor erwartet wurde.
Так называемый «сообрази́тельный» челове́к похо́ж на быстроно́гого путеше́ственника, если можно так вы́разиться. Пусть даже он прежде други́х мо́жет добра́ться до мест, где еще не ступа́ла нога́ челове́ка, но зато есть опа́сность, что в пути́ он не заме́тит самого гла́вного, лежащего на обо́чине или небольшо́м просёлке.
Ein Mensch, dem man eine rasche Auffassungsgabe nachsagt, ähnelt, um es einmal so auszudrücken, einem eiligen Reisenden. Er mag durchaus als Erster an Orte gelangen, die nie zuvor eines Menschen Fuß betrat, doch läuft er dabei Gefahr, dass er auf seiner Reise das Wichtigste übersieht, weil es am Straßenrand oder an einem Wiesenpfad liegt.



















