verrückt russisch
сумасше́дший
verrückt, wahnsinnig, irre, geisteskrank
псих
Psycho, Spinner
Verrückter, Wahnsinniger
ненорма́льный
verrückt, abnormal
тро́нутый
berührt, gerührt, ergriffen
ein bisschen verrückt, verschroben, übergeschnappt, durchgedreht
angesäuert, nicht mehr ganz einwandfrei
обалде́ть
verrückt werden, durchdrehen, überschnappen
begeistert sein, entzückt sein
чо́кнуться
anstoßen
verrückt werden, durchdrehen
шально́й
verrückt, durchgeknallt
спя́тить
durchdrehen, überschnappen, verrückt werden
свихну́ться
verrückt werden, durchdrehen, überschnappen
чо́каться
anstoßen
verrückt werden
сумасше́ствие
Wahnsinn, Irrsinn, Verrücktheit
очуме́ть
verrückt werden
ошалело
verrückt, irre
поме́шанный
verrückt, wahnsinnig, irrsinnig
полоу́мный
verrückt, verwirrt, gestört, schwachsinnig
помеша́ться
verrückt werden, den Verstand verlieren
nach └ etwas / jemandem┘ reineweg verrückt sein, nur noch für └ etwas / jemanden┘ da sein
ошале́лый
verrückt, irre
ша́лый
verrückt, durchgeknallt, abgedreht, zufällig, Zufalls-
обалде́ло
verrückt, wirr
verdutzt, verdattert
баба́хнуться
knallen, prallen, hinplumpsen
verrückt werden, durchdrehen
бзик
fixe Idee, Flitz, Fimmel, Macke, Tick, Verrücktheit
заско́к
fixe Idee, Flitz, Fimmel, Tick, Verrücktheit, Spleen
обалде́лый
verrückt, wirr, verdattert
обезу́мевший
verrückt geworden, übergeschnappt
обеспа́мятеть
sein Gedächtnis verlieren
das Bewusstsein verlieren, ohnmächtig werden
kurzzeitig verrückt werden, die Fähigkeit zum Denken verlieren
одуре́лый
übergeschnappt, verrückt
очуме́лый
verrückt, irre, übergeschnappt
сумасбро́дный
wirr, toll, verrückt, übergeschnappt, wahnwitzig
буйнопоме́шанный
Tobsüchtiger, Wahnsinniger, Tollwütiger, Verrückter
психо́ванный
übergeschnappt, unnormal, durchgedreht, verrückt geworden, plötzlich / heftig erregt
психопа́тка
Verrückte, Irre
Psychopathin
сумасше́дшинка
Tollheit, Verrücktheit, etwas Irres
сумасбро́дство
Wirrheit, Tollheit, Verrücktheit, Überspanntheit, Exaltiertheit, exzentrisches Verhalten, Exzentrizität
умопомрача́ющий
Wahnsinns, wahnsinnig, verrückt, unglaublich
охере́ть
durchdrehen, verrückt werden, überschnappen
sich gar nicht wieder einkriegen, glauben dass man spinnt
ши́зик
Verrückter, Fanatiker, von einer Idee besessener Mensch, Freak, Psychopath
юро́дивость
Wunderlichkeit, Kauzigkeit, Verrücktheit
prophetische Gabe des Gottesnarren / des Narren in Christo
ша́лый
verrückt
обалдевать
verrückt werden
ошизе́ть
verrückt werden, ausflippen, durchdrehen
с ума сошёл
den Verstand verloren, verrückt geworden
чуме́ть
an der Pest erkranken
verrückt werden
Beispiele
- Большинство́ люде́й ду́мает, что я сумасше́дший.Die meisten Leute denken, ich sei verrückt.
- Я обожа́ю ла́занью.Ich bin verrückt nach Lasagne.
- Она совершенно своди́т меня с ума́.Sie macht mich ganz verrückt.
- Э́тот шум своди́т меня с ума́.Dieser Lärm macht mich verrückt.
- Ты спя́тил?Bist du verrückt?
- Э́то своди́т меня с ума́.Das macht mich verrückt.
- Я без ума́ от тебя.Ich bin verrückt nach dir.
- Не давай своему́ воображе́нию разыгра́ться.Lass deine Fantasie nicht verrückt spielen.
- Моя́ мать сумасше́дшая.Meine Mutter ist verrückt.
- Ты псих, что ли?Bist du verrückt oder was?
- Ры́жие сводя́т меня с ума́!Rothaarige machen mich verrückt!
- Он не сумасше́дший.Er ist nicht verrückt.
- Я ду́маю, мы все немного с приве́том.Ich glaube wir sind alle ein bisschen verrückt.
- Еди́нственная ра́зница между мной и сумасше́дшим - то, что я не сумасше́дший.Der einzige Unterschied zwischen mir und einem Verrückten ist der, dass ich nicht verrückt bin.
- Весь мир сошёл с ума́.Die ganze Welt ist verrückt geworden.
- Ты ненорма́льная?Bist du verrückt?
- У тебя кры́ша пое́хала?Bist du verrückt geworden?
- Ты ненорма́льный?Bist du verrückt?
- Я поду́мал, что схожу с ума́.Ich dachte, ich werde verrückt.
- Они своди́ли взро́слых с ума́.Sie machten die Erwachsenen verrückt.
- Она без ума́ от меня.Sie ist verrückt nach mir.
- Вы сумасше́дший?Sind Sie verrückt?
- Он поме́шан на бейсбо́ле.Er ist verrückt nach Baseball.
- Моя́ жена́ ду́мает, что я сумасше́дший.Meine Frau denkt, ich wäre verrückt.
- Том своди́т меня с ума́.Tom macht mich verrückt.
- Материали́сты и сумасше́дшие не зна́ют сомне́ний.Materialisten und Verrückte haben nie Zweifel.
- У материали́стов и сумасше́дших никогда не быва́ет сомне́ний.Materialisten und Verrückte haben nie Zweifel.
- Ты совсем, что ли?Bist du verrückt oder was?
- Ты что, совсем, что ли?Bist du verrückt oder was?
- Ты больно́й, что ли?Bist du verrückt oder was?
- Ты ненорма́льный, что ли?Bist du verrückt oder was?
- Он совсем с ума́ сошёл.Er ist total verrückt.
- Том без ума́ от сла́достей.Tom ist verrückt nach Süßigkeiten.
- Мы не сумасше́дшие.Wir sind nicht verrückt.
- Э́то безу́мная иде́я.Das ist eine verrückte Idee.
- Он от меня без ума́.Er ist verrückt nach mir.
- Он с ума́ сошёл?Ist er verrückt geworden?
- Она с ума́ сошла́?Ist sie verrückt geworden?
- Все с ума́, что ли, посходили?Sind denn alle verrückt geworden?
- Зна́ю, звучи́т безумно, но кляну́сь, э́то пра́вда.Ich weiß, dass es verrückt klingt, aber ich schwöre, dass es wahr ist.
- Мо́жет быть, я и пьян, но я не сумасше́дший.Ich bin vielleicht betrunken, aber ich bin nicht verrückt!
- Мо́жет быть, я и пьян, но я не сошёл с ума́.Ich bin vielleicht betrunken, aber ich bin nicht verrückt!
- Дети сводя́т меня с ума́.Die Kinder machen mich verrückt!
- Вы оба сумасше́дшие?Sind Sie beide verrückt?
- Вы обе сумасше́дшие?Sind Sie beide verrückt?
- Он сошёл с ума́.Er ist verrückt geworden.
- Э́то меня с ума́ своди́т.Das macht mich verrückt.
- Они сошли́ с ума́.Sie sind verrückt geworden.
- Ты меня своди́шь с ума́.Du machst mich verrückt!
- Вы оба с ума́ сошли́?Sind Sie beide verrückt?
- Моя́ жена́ сумасше́дшая.Meine Frau ist verrückt.
- Он поме́шан на футбо́ле.Er ist verrückt nach Fußball
- Она посмотре́ла на меня как на сумасше́дшего.Sie sah mich an, als ob ich verrückt wäre.
- Том не зна́ет ра́зницы между гениа́льным и сумасше́дшим.Tom kennt nicht den Unterschied zwischen genial und verrückt.
- В настоящее вре́мя всего лишь через два года после оконча́ния шко́лы молодые лю́ди зна́ют только десять проце́нтов того́, чему они научи́лись в шко́ле. Э́то безу́мие! Мы до́лжны стреми́ться к ста проце́нтам.Heute wissen junge Menschen schon zwei Jahre nach dem Abi nur noch zehn Prozent von dem, was sie in der Schule gelernt haben. Das ist doch verrückt! Wir müssen 100 Prozent anstreben.
- Э́та девчонка своди́т меня с ума́.Dieses Mädchen macht mich verrückt.
- Я не страда́ю слабоу́мием, я им наслажда́юсь.Ich leide nicht an Verrücktheit, ich genieße sie!
- Мне кажется, что я схожу с ума́ от любо́вной тоски́.Ich glaube, ich werde verrückt vor Liebeskummer.
- Почему же вы помога́ете э́тому сумасше́дшему?Warum helfen Sie eigentlich diesem Verrückten?
- Вот почему почему его называ́ют сумасше́дшим.Und das ist der Grund, warum sie ihn einen Verrückten nennen.
- Он рабо́тает как сумасше́дший.Er arbeitet wie ein Verrückter.
- Вы сходите с ума́.Sie werden verrückt.
- Э́то дом сумасше́дших!Das ist ein Haus von Verrückten!
- Я счита́ю э́то бре́дом сумасше́дшего.Ich halte das für Fieberphantasien eines Verrückten.
- Э́та де́вушка сумасше́дшая.Dieses Mädchen ist verrückt.
- Некоторые счита́ю, что Мэри сумасше́дшая, други́е что она ге́ний.Einige glauben, Maria sei verrückt, andere halten sie für ein Genie.
- Ты что, с ума́ сошёл?Na, bist du verrückt?
- Ты что, с ума́ сошла́?Na, bist du verrückt?
- На велосипе́де в Италию? С ума́ сошёл?Per Fahrrad nach Italien? Bist du verrückt?
- Мой желу́док взбеси́лся.Mein Magen spielt verrückt.
- Она своди́т мужчи́н с ума́.Sie macht die Männer verrückt.
- Вы сошли́ с ума́.Sie sind verrückt geworden.
- Суп из ма́йских жуко́в? Я схожу с ума́!Maikäfersuppe? Ich werd' verrückt!
- Моя́ жена́ ненорма́льная.Meine Frau ist verrückt.
- Ты счита́ешь меня сумасше́дшей?Hältst du mich für verrückt?
- Ты счита́ешь меня сумасше́дшим?Hältst du mich für verrückt?
- Вы счита́ете меня сумасше́дшим?Halten Sie mich für verrückt?
- Ты, должно быть, сошёл с ума́.Du musst verrückt sein.
- Ты, должно быть, сошла́ с ума́.Du musst verrückt sein.