mag russisch
худо́й
übel
dünn, mager, hager, schlank
магази́н
Geschäft, Laden
Magazin
журна́л
Zeitschrift, Journal, Magazin
кни́жка
Büchlein
Dritter (Vor)magen
ка́рточка
Kärtchen, Bildkärtchen
Ausweiskarte, Lebensmittelkarte, Bezugskarte, Bezugsschein
Chipkarte, Magnetkarte
желу́док
Magen
волше́бник
Zauberer, Magier
маг
Magier, Zauberer, Zauberkünstler
мк
Mikrometer
Seefahrtfachschule
Millikelvin
Magnetkarte
Magnetkurs
Tonbandkassette
Kleinkaliber-
за́говор
Beschwörung, Zauber, Magie, schwarze Magie
то́щий
dürr, mager, hager
маги́ческий
magisch, zauberhaft
сня́той
entrahmt, Mager-
entfernt, aufgenommen
ма́гия
Magie, Hexerei, Zauberkunst
чароде́й
Hexer, Zauberer, Magier
Charmeur
магни́тный
Magnet-, magnetisch
желу́дочный
Magen-
ху́денький
mager
волше́бница
Zauberin, Magierin
Fee, Circe
ло́жечка
Löffelchen, kleiner Löffel, Teelöffel, Kaffeelöffel
Magengrube
рома́шка
Kamille, Feldkamille, Magerwiesen-Margerite
Gangbang (sl.), Gruppensex
обо́йма
Halter, Halterung, Schelle, Hülse, Bügel, Rahmen
eine ganze Reihe
Magazin
магистра́ль
Hauptstrecke (Verkehrsader), Magistrale
Hauptleitung
худоща́вый
mager, hager
прислу́га
Dienstmädchen, Magd, Hausgehilfin
Dienstboten, Dienerschaft
маги́стр
Magister
Master, Meister, Großmeister (hist.)
служа́нка
Dienerin, Magd
щу́плый
schmächtig, mager, hager
по́стный
mager
магни́т
Magnet
худе́ть
abnehmen
abmagern, mager werden
Магада́н
Magadan
сухоща́вый
hager, mager, sehnig
поджа́рый
hager, mager
вельмо́жа
Angeber, arroganter Kerl
Edelmann, Würdenträger, Magnat, Machthaber
худо́ба
Magerkeit, Dürre, Schmächtigkeit
магне́зия
Magnesia
магази́нный
Geschäfts-, Magazin-, Lager-
ма́гний
Magnesium
нежи́рный
mager
dürr, ärmlich, arm
магна́т
Magnat, Großunternehmer, Tycoon
магистра́т
der Magistrat, Stadtverwaltung
запа́сник
Lager, Magazin, Speicher, Depot
Reservist
натоща́к
auf nüchternen Magen
магно́лия
Magnolie
щу́пленький
ziemlich mager, recht gebrechlich
сакрамента́льный
sakramental, rituell, magisch, sakral
магада́нский
Magadaner, Magadan-, └ aus / von┘ Magadan, auf Magadan bezogen
Магнитого́рск
Magnitogorsk
иллюзиони́ст
Verfechter des Illusionismus
Illusionist, Magier
маго́
Magot, Berberaffe
чароде́йка
Hexe, Zauberin, Magierin
bezaubernde Frau, Charmeurin
чернокни́жник
Zauberer der schwarzen Magie
магнети́зм
Magnetismus, magnetische Eigenschaft
дистро́фик
Magersüchtiger, Patient mit Ernährungsstörungen
Klappergestehl, Schwindsüchtiger
пуска́й
wenn auch, möge, soll, mag auch
батра́чка
Tagelöhnerin, Mag
буссо́ль
Bussole, Kompass, Magnetkompass
вельмо́жный
Würdenträger-, Magnaten-, würdevoll, imposant
гастри́ческий
Magen-
кабалисти́ческий
kabalistisch, verhext, geheimnisvoll, magisch
книгохрани́лище
Magazin (einer Bücherei / Bibliothek), Bücherei, Bibliothek
магистрату́ра
Magister-Ausbildungsprogramm
ма́гма
Magma
магмати́ческий
magmatisch
магнези́т
Magnesit
магнетизёр
Magnetiseur, Magnetopath, Hypnotiseur
магнетизи́ровать
magnetisieren
магнети́т
Magnetit
магнети́ческий
magnetisch
магне́то
Zündspule, Magnetzündung
магнетро́н
Magnetron, Magnetfeldröhre
магнито́метр
Magnetometer
магнитоэлектри́ческий
magnetoelektrisch
магно́лиевый
Magnolien-
мадья́р
Magyar, Madjar, Ungar
мадья́рка
Magyarin, Madjarin, Ungarin
намагни́чивать
magnetisieren
нежи́рно
mager, dürr, ärmlich
немагни́тный
nicht magnetisch
обра́т
Magermilch
подвздо́шный
Magengruben-
размагни́чиваться
entmagnetisiert / demagnetisiert werden, nicht mehr magnetisch sein
seine Spannung / Spannkraft verlieren, seinen inneren Antrieb einbüßen
сухоща́вость
Magerkeit, Sehnigkeit, hagere / dünne / sehnige / magere Gestalt / Statur
венге́рец
Ungar, Magyar, Madjar
магада́нец
Einwohner von Magadan
магада́нка
Magadanerin, Einwohnerin von Magadan
ма́гниевый
Magnesium-
магнитого́рец
Magnitogorsker, Einwohner von Magnitogorsk
магнитого́рка
Magnitogorskerin, Einwohnerin von Magnitogorsk
магнитого́рский
Magnitogorsker, Magnitogorsk-, └ aus / von ┘ Magnitogorsk, auf Magnitogorsk bezogen
куде́сница
Zauberin, Magierin
шепту́н
Flüsterer
Zuträger
Klatschmaul
Besprecher, Beschwörer, Magier, weiser Alter
я́звенник
Magenpatient, Patient mit Magengeschwür, Magenkranker, Gastritiker
дых
Atemzug
Magengrube
люби́сток
Liebstöckl, Maggikraut
Маго́
Mago-Nationalpark
маго́т
Magot, Berberaffe
не по нра́ву
nicht wie jmd. es mag
nicht nach jmds. Geschmack
Beispiele
- Например, тебе нра́вится англи́йский?Zum Beispiel, magst du Englisch?
- Таки́м о́бразом, вокруг Земли существу́ет магни́тное поле.Rings um die Erde besteht also ein Magnetfeld.
- Ты лю́бишь фи́льмы?Magst du Filme?
- Тебе нра́вится э́та кни́га?Magst du dieses Buch?
- Ты ведь лю́бишь дождь?Du magst Regen, oder?
- Обеща́ниями сыт не будешь.Versprechen füllt den Magen nicht.
- Тебе нра́вится сли́вовый пиро́г?Magst du Pflaumenkuchen?
- Ты лю́бишь чёрных ко́шек?Magst du schwarze Katzen?
- Тебе нра́вятся же́нщины с большо́й грудью или ма́ленькой?Magst du Frauen mit großen Brüsten oder kleinen Brüsten?
- Ты лю́бишь спорт?Magst du Sport?
- Разве ты не лю́бишь я́блоки?Magst du keine Äpfel?
- Да́йте мне пищу для размышле́ния, еду для желу́дка я и сам найду́!Gebt mir etwas Geistliches zum Nachdenken, die Nahrung für den Magen finde ich mir selber.
- Но тебе же нра́вится!Aber du magst es doch!
- Вам нра́вится Китай?Magst du China?
- Тебе нра́вится э́тот го́род?Magst du diese Stadt?
- Магдалена и Аня - хоро́шие друзья́.Magdalena und Ania sind gute Freunde.
- Ты лю́бишь рэп?Magst du Rap?
- Тебе нра́вится рэп?Magst du Rap?
- Таки́е журна́лы име́ют большо́е влия́ние на дете́й.Solche Magazine haben einen großen Einfluss auf Kinder.
- Тебе нра́вится э́тот цвет?Magst du diese Farbe?
- Тебе нра́вится боулинг?Magst du Bowling?
- Ты лю́бишь бе́лый шокола́д?Magst du weiße Schokolade?
- Что тебе во мне нра́вится?Was magst du an mir?
- Я зна́ю, что я тебе не нра́влюсь.Ich weiß, dass du mich nicht magst.
- Тебе она нра́вится, да?Du magst sie, nicht wahr?
- Тебе он нра́вится, да?Du magst ihn, nicht wahr?
- Ты лю́бишь клубни́ку?Magst du Erdbeeren?
- Лю́бишь фрукто́вый сала́т?Magst du Obstsalat?
- Тому нра́вится Мэри, а Мэри нра́вится Том.Tom mag Maria, und Maria mag Tom.
- Что тебе больше нра́вится: я́блоки или бана́ны?Was magst du lieber, Äpfel oder Bananen?
- Ты лю́бишь ры́бу?Magst du Fisch?
- Тебе нра́вится францу́зский?Magst du Französisch?
- Ты лю́бишь фру́кты.Du magst Obst.
- Рассле́дования начались в про́шлом году с конфиска́ции компьютерных архи́вов челове́ка из неме́цкого города Магдебурга.Die Untersuchungen begannen im letzten Jahr mit der Konfiszierung von Computerarchiven eines Mannes aus Magdeburg, Deutschland.
- Э́то был волше́бный моме́нт.Das war ein magischer Moment.
- Ты лю́бишь ко́шек?Magst du Katzen?
- Когда выходит сле́дующий но́мер журна́ла?Wann kommt die nächste Ausgabe des Magazins heraus?
- Тебе нра́вится бе́лое вино́?Magst du Weißwein?
- Не пей на пусто́й желу́док.Trink nicht mit leerem Magen.
- Тебе нра́вится тофу?Magst du Tōfu?
- Что ты лю́бишь?Was magst du?
- Том, у тебя урчи́т в животе́. - "Да, я зна́ю. Я це́лый день ничего не ел". - "Бедня́жка"!„Tom, dein Magen knurrt.“ – „Ja, ich weiß. Ich habe auch den ganzen Tag noch nichts zu beißen bekommen.“ – „O du Ärmster!“
- Я ему нра́влюсь, и он мне тоже нра́вится.Er mag mich, und ich mag ihn auch.
- Я ей нра́влюсь, и она мне тоже нра́вится.Sie mag mich, und ich mag sie auch.
- Что тебе нра́вится?Was magst du?
- Ты лю́бишь ко́фе?Magst du Kaffee?
- Тебе нра́вится Том?Magst du Tom?
- Кака́я еда́ тебе нра́вится?Was für ein Essen magst du gerne?
- Я́блоки лю́бишь?Magst du Äpfel?
- Бери́ тот, что больше нра́вится.Nimm den, den du lieber magst.
- Бери́ тот, кото́рый тебе больше нра́вится.Nimm den, den du lieber magst.
- Я зна́ю, что не нра́влюсь тебе.Ich weiß, dass du mich nicht magst.
- Ты лю́бишь дождь?Magst du Regen?
- Дети игра́ли с магни́тами.Die Kinder spielten mit Magneten.
- Тебе бе́лый рис больше нра́вится или кори́чневый?Magst du lieber weißen oder braunen Reis?
- Тебе нра́вится э́тот сад?Magst du diesen Garten?
- Ты меня больше не лю́бишь?Magst du mich nicht mehr?
- Ты лю́бишь бе́лое вино́?Magst du Weißwein?
- Том практику́ет чёрную ма́гию.Tom übt schwarze Magie aus.
- Я тебе нра́влюсь?Magst du mich?
- Тебе нра́вится кита́йская ку́хня?Magst du die chinesische Küche?
- Том ве́рит в ма́гию?Glaubt Tom an Magie?
- Что именно тебе во мне нра́вится? - "Всё".„Was genau magst du an mir?“ „Alles.“
- Тебе нра́вится класси́ческая му́зыка, да?Du magst klassische Musik, oder?
- Он нико́го не лю́бит, и его никто не лю́бит.Er mag niemanden, und niemand mag ihn.
- Ты лю́бишь соба́к?Magst du Hunde?
- Ты лю́бишь сюрпри́зы?Magst du Überraschungen?
- Том не лю́бит рабо́тать на пусто́й желу́док.Tom mag es nicht, mit leerem Magen zu arbeiten.
- Я зна́ю, что он тебе не нра́вится.Ich weiß, dass du ihn nicht magst.
- Я зна́ю, что она тебе не нра́вится.Ich weiß, dass du sie nicht magst.
- Тебе больше соба́ки нра́вятся или кошки?Magst du lieber Hunde oder Katzen?
- Тебе нра́вится италья́нская му́зыка?Magst du italienische Musik?
- Тебе не нра́вятся де́вушки?Magst du keine Mädchen?
- «Ты ведь не лю́бишь сашими, да?» — «В смы́сле? Я сашими обожа́ю!»„Du magst bestimmt kein Sashimi, oder?“ – „Was redest du da? Ich liebe Sashimi!“
- Почему я тебе нра́влюсь?Warum magst du mich?
- Тебе нра́вится те́ннис?Magst du gerne Tennis?
- Тебе нра́вится болга́рский цирк?Magst du den bulgarischen Zirkus?
- Она анорексичка.Sie ist magersüchtig.
- Что тебе во мне не нра́вится?Was magst du an mir nicht?
- Пить на пусто́й желу́док вредно для здоро́вья.Auf leeren Magen trinken ist schlecht für die Gesundheit.
- Ты лю́бишь брокколи?Magst du Brokkoli?
- Ты лю́бишь бейсбо́л?Magst du Baseball?
- Наде́емся, тебе понра́вится.Wir hoffen, dass du es magst.
- Не кури́ на голо́дный желу́док.Rauche nicht auf leeren Magen!
- Не кури́ на пусто́й желу́док.Rauche nicht auf leeren Magen!
- Не кури́ натощак.Rauche nicht auf leeren Magen!
- Почему я тебе не нра́влюсь?Warum magst du mich nicht?
- Пить натощак вредно для здоро́вья.Auf leeren Magen trinken ist schlecht für die Gesundheit.
- Пить натощак вредно.Auf leeren Magen trinken ist schlecht für die Gesundheit.
- Пить на голо́дный желу́док вредно.Auf leeren Magen trinken ist schlecht für die Gesundheit.
- Пить на пусто́й желу́док вредно.Auf leeren Magen trinken ist schlecht für die Gesundheit.
- Пить на голо́дный желу́док вредно для здоро́вья.Auf leeren Magen trinken ist schlecht für die Gesundheit.
- Он мне не нра́вится, а она нра́вится.Ich mag ihn nicht, aber ich mag sie.
- Мы тебе не нра́вимся?Magst du uns nicht?
- Ты лю́бишь сла́дости?Magst du süße Sachen?
- Ты лю́бишь футбо́л?Magst du Fußball?
- Ты не лю́бишь му́зыку.Du magst keine Musik.
- Один лю́бит фру́кты, друго́й - овощи, а тре́тий - ры́бу; всем не угоди́шь.Der eine mag Obst, ein anderer Gemüse, wieder ein anderer mag Fisch; allen kann man es nicht recht machen.
- Мне нра́вится фи́зика, а матема́тика — ещё больше.Ich mag Physik und Mathematik mag ich noch mehr.
- Я люблю́ быть один. Не встреча́лся мне ещё челове́к, чьё прису́тствие мне нра́вится больше уедине́ния.Ich mag es, allein zu sein. Nie begegnete mir ein Mensch, dessen Anwesenheit ich mehr mag als die Einsamkeit.