irre russisch
сумасше́дший
verrückt, wahnsinnig, irre, geisteskrank
завести́
einführen, beginnen, starten
ankurbeln, anwerfen
sich anschaffen, gründen
weit weg führen, weit weg bringen, in die Irre führen
ошиби́ться
sich irren, sich täuschen
einen Fehler machen
ошиба́ться
sich irren, sich täuschen, Unrecht haben
einen Fehler machen
пу́тать
durcheinanderbringen, verwechseln, verwickeln
verwirren, vermengen, irreführen
заводи́ть
einführen, beginnen, starten, gründen
ankurbeln, anwerfen
sich anschaffen, gründen
weit weg führen, weit weg bringen, in die Irre führen
бре́дить
im Fieber sprechen, irrereden, schwärmen
entzückt sein, hingerissen sein
обма́нчивый
trügerisch, täuschend
irreführend
необрати́мый
irreversibel, unumkehrbar
психу́шка
Klapsmühle, Klapse, Irrenanstalt
нереа́льный
unwirklich, irreal, unerfüllbar
напу́тать
sich irren
Verwirrung anrichten
заблужда́ться
sich irren
ошалело
verrückt, irre
запреде́льный
unzumutbar, maßlos, exzessiv, irreal
недействи́тельный
ungültig, außer Kraft
unwirklich, irreal
нереа́льно
irreal, unrealistisch
unwirklich
плута́ть
tappen, herumtappen, irren, herumirren
обману́ться
sich täuschen, sich irren
ошале́лый
verrückt, irre
угоре́лый
berauscht, durchgeknallt, irre
взба́лмошный
unausgeglichen, unberechenbar, unbeherrscht, gaga, irre
нереа́льность
Irrealität
чумовой
cool, Klasse, klassisch, pfundig, toll, astrein, scharf, taff, super, geil, prima, krass, fett
durchgeknallt, irre
Pestkranker
pestähnlich, pestartig, Pest-
задури́ть
verwirren, irre machen
недействи́тельность
Ungültigkeit, Unwirksamkeit
Irrealität
дезориента́ция
Irreführung, Desorientierung
дезориенти́ровать
irreführen, desorientieren
ирреа́льный
irreal
иррегуля́рный
irregulär
необрати́мость
Unumkehrbarkeit, Irreversibilität
неурегули́рованный
ungelöst
irregular
verunsichert
неустрани́мый
nicht wiederherstellbar, irreparabel
обма́нываться
sich täuschen, sich irren
очуме́лый
verrückt, irre, übergeschnappt
проме́ривать
vermessen, ausmessen
eine Zeit lang messen
sich beim Messen irren, sich vermessen
проплута́ть
eine ganze Zeit hindurch tappen, herumtappen, irren, herumirren
психопа́тка
Verrückte, Irre
Psychopathin
сумасше́дшинка
Tollheit, Verrücktheit, etwas Irres
дурдо́м
Irrenhaus
сбить с то́лку
verwirren, irre machen
Beispiele
- Мир - э́то кле́тка для безу́мных.Die Welt ist ein Irrenhaus.
- Наш мир — сумасше́дший дом.Die Welt ist ein Irrenhaus.
- Ошиба́ться свойственно челове́ку.Irren ist menschlich.
- Я ошиба́юсь?Irre ich mich?
- Ошиба́ться - челове́ческое. Вини́ть кого-либо за свои́ оши́бки - ещё более челове́ческое.Irren ist menschlich. Jemand anderen für deine Fehler zu beschuldigen ist sogar noch menschlicher.
- Я часто ошиба́юсь.Ich irre mich oft.
- Челове́ку свойственно ошиба́ться.Irren ist menschlich.
- Я могу́ ошиба́ться.Ich kann mich irren.
- Но мало кто заду́мывается, что копи́рование англи́йских слов, те́рминов и фраз приво́дит к необрати́мому измене́нию мышле́ния.Doch nur wenige Menschen bedenken, dass das Kopieren englischer Wörter, Begriffe und Wendungen zu einer irreversiblen Veränderung des Denkens führt.
- До́брый день! Вы наш но́вый сосе́д, если не ошиба́юсь?Guten Tag! Sie sind unser neuer Nachbar, wenn ich mich nicht irre?
- Том сказа́л, что Мэри ошиба́ется.Tom sagte, dass Maria sich irre.
- Как мы могли́ так ошиба́ться?Wie konnten wir uns nur so irren?
- Я не ошиба́юсь.Ich irre nicht.
- А что, если ты ошиба́ешься? - "Я не ошиба́юсь".„Was, wenn du dich irrst?“ – „Ich irre mich nicht.“
- Я не хоте́л ввести́ нико́го в заблужде́ние.Ich wollte niemanden in die Irre führen.
- Я нико́го не хоте́л ввести́ в заблужде́ние.Ich wollte niemanden in die Irre führen.
- Я редко ошиба́юсь.Ich irre mich selten.
- Мир - э́то сумасше́дший дом.Die Welt ist ein Irrenhaus.
- Почу́вствуй, моя́ любо́вь! Вот сводящий с ума́ арома́т свежескошенного сена. Как ты счита́ешь: можно ли предста́вить более подходя́щее гнездо́ для пе́рвой но́чи нашего медо́вого ме́сяца чем э́то? - Да, я могу́.Riech mal, meine Liebe! Das ist hier ein irrer Duft von frischem Heu. Was meinst du: kann man sich ein passenderes Nest für die erste Nacht unserer Flitterwochen vorstellen als dieses hier? - Ja, kann ich.
- До́брый день! Вы наша но́вая сосе́дка, если не ошиба́юсь?Guten Tag! Sie sind unsere neue Nachbarin, wenn ich mich nicht irre?
- Блуждая по джунглям мои́х воспомина́ний, я стара́юсь иссле́довать мою мра́чную душу.Durch den Dschungel meiner Erinnerungen irrend, versuche ich, meine düstere Seele zu ergründen.
- Вы ошиба́етесь, господи́н профе́ссор.Sie irren sich, Herr Professor.
- Не только я ошиба́юсь, но и ты тоже.Nicht nur ich irre mich, sondern du auch.
- Позволь себе ошиба́ться!Erlaube dir, dich zu irren!
- Позво́льте себе ошиба́ться!Gestatten Sie es sich, sich zu irren!
- Я блужда́ю во тьме.Ich irre durch die Dunkelheit.
- Даже очень у́мные лю́ди мо́гут ошиба́ться.Auch sehr kluge Menschen können irren.
- Челове́ку свойственно ошиба́ться, но сва́ливать свою́ вину на друго́го свойственно ему ещё больше.Irren ist menschlich. Aber die Schuld auf jemanden anderen zu schieben, ist noch menschlicher.
- Кажется, я зна́ю э́ту де́вушку. Она живёт в до́ме напротив, если не ошиба́юсь.Ich glaube, ich kenne dieses Mädchen. Die wohnt im Haus gegenüber, wenn ich mich nicht irre.