dasselbe russisch
са́мый
aller-, meist-
derselbe, dieselbe, dasselbe, selbige
unmittelbar, direkt, nahe
вто́рить
die zweite Stimme spielen, die zweite Stimme singen
wiederholen, doppeln, widerhallen, echoen
dasselbe noch einmal sagen, sich anschließen
одно́ и то же
ein und dasselbe
Beispiele
- Я могу́ только дога́дываться, так ли э́то и для всех остальны́х.Ich kann mich nur fragen, ob es für alle anderen dasselbe ist.
- Я хочу́ съесть то же самое, что ест Том.Ich will dasselbe essen, was Tom isst.
- Он всегда говори́т одно и то же.Er sagt immer dasselbe.
- Мы говори́м об одном и том же, просто ра́зными слова́ми.Wir sprechen über ein und dasselbe, nur mit unterschiedlichen Worten.
- Всё бы́ло сделано им, и без него не была́ бы сделана ни одна вещь из тех, что была́ сделана.Alle Dinge sind durch dasselbe gemacht, und ohne dasselbe ist nichts gemacht, was gemacht ist.
- Все чрез Него начало быть, и без Него ничто не начало быть, что начало быть.Alle Dinge sind durch dasselbe gemacht, und ohne dasselbe ist nichts gemacht, was gemacht ist.
- Я бы сказа́л ту же са́мую вещь.Ich hätte dasselbe gesagt.
- У нас та же пробле́ма.Wir haben dasselbe Problem.
- Когда я была́ помоложе, я ненави́дела ходи́ть на сва́дьбы. Мои́ ба́бушки и тётки толпи́лись вокруг, ты́кали меня в бок и говори́ли, посмеиваясь: «Ты сле́дующая! Ты сле́дующая!». Они переста́ли нести́ э́тот вздор только тогда, когда я начала де́лать то же самое на похоронах.Als ich jünger war, hasste ich es, auf Hochzeiten zu gehen. Meine Großmütter und Tanten drängten sich jedes Mal um mich, stupsten mich in die Seite und kicherten: „Du bist die Nächste! Du bist die Nächste!“ Sie haben mit diesem Unsinn erst aufgehört, als ich begann, bei Beerdigungen dasselbe zu tun.
- Голла́ндское ́wezeĺ значит то же, что англи́йское ́weaseĺ (ла́ска). Оба слова восхо́дят к прагерманскому *wisulǭ.Niederländisch "wezel" bedeutet dasselbe wie englisch "weasel". Beide Wörter gehen auf das urgermanische *wisulǭ zurück.
- Ма́ма так же сказа́ла. Ну и что? Меня э́то не каса́ется.Mama sagte dasselbe. Aber was soll's? Es hat nichts mit mir zu tun.
- Одно и то же можно произнести́ ра́зными слова́ми, с ра́зными интона́циями, грубо или мягко.Ein und dasselbe kann man mit verschiedenen Wörtern, in verschiedenen Intonationen, grob oder sanft aussprechen.
- Привы́чка для ума́ всё равно, что артериосклеро́з для вен.Gewohnheit ist für den Geist dasselbe wie Arteriosklerose für die Adern.
- Нынче мы многому могли́ бы поучи́ться у кита́йцев. У них один знак означа́ет «кри́зис» и «возмо́жность».Von den Chinesen könnten wir derzeit viel lernen. Sie haben für Krise und Chance dasselbe Schriftzeichen.
- Уже не́сколько неде́ль подря́д мы еди́м одно и то же! Я больше э́того не вы́держу!Schon seit Wochen essen wir dasselbe! Ich halte das nicht mehr aus!
- Том де́лает, в при́нципе, то же самое, что и Мария.Tom macht im Grunde dasselbe wie Maria.
- Даже слепо́й дважды в одну и ту же я́му не па́дает.Sogar ein Blinder fällt nicht zweimal in dasselbe Loch.
- Даже слепо́й два ра́за в одну и ту же я́му не па́дает.Sogar ein Blinder fällt nicht zweimal in dasselbe Loch.
- Я ду́маю о том же.Ich denke an dasselbe.
- Ты ду́маешь о том же?Denkst du an dasselbe?
- Они все стоят одинаково.Sie kosten alle dasselbe.
- Они все в одну цену́.Sie kosten alle dasselbe.