bereitet russisch
угото́ванный
bereitet, bevorstehend, hergerichtet
Beispiele
- Чте́ние доставля́ет мне огро́мное удово́льствие.Lesen bereitet mir großes Vergnügen.
- Ибо ко́рень всех зол есть сребролю́бие, кото́рому предавшись, некоторые уклонились от ве́ры и са́ми себя подве́ргли мно́гим скорбя́м.Denn die Wurzel aller Übel ist die Habsucht. Nicht wenige, die ihr verfielen, sind vom Glauben abgeirrt und haben sich viele Qualen bereitet.
- Том гото́вит за́втрак.Tom bereitet das Frühstück zu.
- Мне бы́ло очень жаль, что я доста́вил им так много неприя́тностей.Ich habe sehr bedauert, dass ich ihnen so viel Schwierigkeiten bereitet hatte.
- Мне бы́ло очень жаль, что я доста́вила им так много неприя́тностей.Ich habe sehr bedauert, dass ich ihnen so viel Schwierigkeiten bereitet hatte.
- Я пригото́вил ему ужин.Ich bereitete ihm das Abendessen zu.
- Я пригото́вила ему ужин.Ich bereitete ihm das Abendessen zu.
- Она пригото́вила мне ужин.Sie bereitete mir das Abendessen zu.
- Э́то доста́вило мне большо́е удово́льствие.Das hat mir viel Freude bereitet.
- Моя́ мать гото́вит ужин.Meine Mutter bereitet gerade das Abendessen zu.
- Он гото́вится к те́сту.Er bereitet sich auf den Test vor.
- Я с удово́льствием слу́шаю ру́сскую речь.Es bereitet mir Vergnügen, russischer Rede zu lauschen.
- Я очень сожале́ю, что доста́вил вам так много неприя́тностей.Es tat mir sehr leid, dass ich ihnen so viel Ärger bereitete.
- Но́вость её пора́довала.Die Nachricht hat ihr Freude bereitet.
- Экипа́ж гото́вился к косми́ческому полёту.Die Mannschaft bereitete sich auf den Weltraumflug vor.
- Мне неприя́тно ви́деть твоё неесте́ственное поведе́ние.Dein unnatürliches Verhalten bereitet mir Unbehagen.
- Ма́ма гото́вит еду на ку́хне.Mama bereitet in der Küche das Essen zu.
- Копа́ться в гря́зном ни́жнем белье Тома и Марии – э́то заня́тие, совершенно безопа́сное даже в России. А между тем Госдума уже гото́вит соотве́тствующие статьи́ Уголо́вного ко́декса, кото́рые до́лжны будут полностью запрети́ть де́йствия гра́ждан ино́го рода.Auch in Russland ist es eine völlig ungefährliche Beschäftigung, in der schmutzigen Unterwäsche von Tom und Marie herumzuwühlen. Inzwischen bereitet die Staatsduma entsprechende Artikel des Strafgesetzbuches vor, die anderartige Handlungen der Bürgerschaft gänzlich verbieten sollen.
- Америка́нские вла́сти заранее гото́вились к тако́му хо́ду собы́тий. Но масшта́бы проте́ста я́вно недооцени́ли.Die US-amerikanischen Behörden bereiteten sich im Voraus auf eine solche Entwicklung der Ereignisse vor. Aber das Ausmaß der Proteste wurde von ihnen eindeutig unterschätzt.
- Мой сын — большая головна́я боль.Mein Sohn bereitet mir die größten Kopfschmerzen.
- Она гото́вит для меня блю́да, кото́рые я обожа́ю.Sie bereitet mir Gerichte zu, die ich gerne esse.
- После того́ как она просмотре́ла табли́цу ру́сских паради́гм, Мария невольно нахму́рила лоб и почеса́ла го́лову. Она была́ удивлена, что склоне́ние имён существи́тельных не вызыва́ет ви́димых тру́дностей у большинства́ ру́сских шестиле́тних дете́й.Als sie sich eine Tabelle russischer Paradigmen durchsah, runzelte Maria unbewusst die Stirn und kratzte sich am Kopf. Sie war erstaunt, dass die Deklination der Nomina den meisten russischen Sechsjährigen wenig erkennbare Mühe bereitete.
- Что я ви́жу?! Том гото́вит ужин!Was sehe ich denn da? Tom bereitet das Abendessen zu!
- Я не ве́рю свои́м глаза́м! Том гото́вит ужин!Ich traue meinen Augen nicht! Tom bereitet das Abendessen zu!
- Том гото́вит Мэри сюрпри́з.Tom bereitet für Maria eine Überraschung vor.
- Том гото́вит для Мэри сюрпри́з.Tom bereitet für Maria eine Überraschung vor.