büßen russisch
расплати́ться
bezahlen, voll auszahlen
abrechnen, sich rächen
büßen
распла́чиваться
bezahlen, voll auszahlen
abrechnen
büßen, teuer bezahlen
искупи́ть
büßen, sühnen
поплати́ться
büßen, teuer bezahlen
искупа́ть
baden, waschen
büßen, sühnen
сры́гивать
spucken (von Säuglingen), sein Bäuerchen machen, (feucht) aufstoßen
erbrechen, hochwürgen
ве́домственный
behördlich, Ressort-, engstirnig, bürokratisch, Amtsschimmel-
лише́нец
politisch Entrechteter, zum Verlust der bürgerlichen Ehrenrechte Verurteilter
выбра́сываемый
weggeworfen werdend, entsorgt werdend, Abfall- (z.B. Abfallprodukt)
emittiert werdend, ausgestoßen werdend, freigesetzt werdend
догла́живавший
der fertig bügelte, der zu Ende glättete
догла́живающий
fertig bügelnd, fertig glättend, abschließend glättend
зама́ливающий
büßend, sühnend
испове́дующийся
beichtend, büßend
ка́ющийся
reuig, büßend
порыва́ющийся
böig (Wind), aufbrausend (Gefühle), sich losreißend, ausbrechend
strebend, sich bemühend, versuchend
разыгра́вшийся
ausgelassen, übermütig, verspielt
tobend, wütend, stürmisch
entfacht, heftig, stark (z.B. Fantasie)
распла́чивающийся
büßend, die Konsequenzen tragend, bezahlend
упражня́ющийся
üb(end), trainierend, sich übend, praktizierend
Beispiele
Недоста́ток де́нег - э́то ко́рень всех зол.
Alles Böse entspringt dem Mangel an Geld.
У меня есть 2 англи́йские кни́ги.
Ich habe zwei englische Bücher.
У нее есть много англи́йских книг.
Sie hat viele englische Bücher.
Кто тогда знал, что через три ме́сяца мир ру́хнет и вся страна́, включая э́тот регио́н, ока́жется ввержена в ужа́сную гражда́нскую войну́, в кото́рой поги́бнут более 45 000 челове́к и кото́рая только всё больше разгора́ется день ото дня?
Wer konnte damals wissen, dass schon nach drei Monaten die Welt zusammenbrechen und das ganze Land, einschließlich dieser Region, in einen schrecklichen Bürgerkrieg hineingezogen werden würde, in dem mehr als fünfundvierzigtausend Menschen umkommen und der mit jedem Tag noch mehr entflammt.
Том разрабо́тал свой со́бственный метод бы́строго изуче́ния иностра́нного языка́. Он чита́ет кни́ги, фокусируясь исключи́тельно на понима́нии смы́сла и не заостряя внима́ния на граммати́ческой структу́ре предложе́ний.
Tom hat seine eigene Methode für das rasche Erlernen einer Fremdsprache entwickelt. Er liest Bücher und konzentriert sich dabei ausschließlich auf das Sinnverständnis, während er der grammatischen Struktur der Sätze keine Aufmerksamkeit schenkt.
На дере́вьях распусти́лась листва́.
An den Bäumen haben sich die Blätter entfaltet.
Копа́ться в гря́зном ни́жнем белье Тома и Марии – э́то заня́тие, совершенно безопа́сное даже в России. А между тем Госдума уже гото́вит соотве́тствующие статьи́ Уголо́вного ко́декса, кото́рые до́лжны будут полностью запрети́ть де́йствия гра́ждан ино́го рода.
Auch in Russland ist es eine völlig ungefährliche Beschäftigung, in der schmutzigen Unterwäsche von Tom und Marie herumzuwühlen. Inzwischen bereitet die Staatsduma entsprechende Artikel des Strafgesetzbuches vor, die anderartige Handlungen der Bürgerschaft gänzlich verbieten sollen.
В э́той библиоте́ке есть специа́льные кни́ги для слепы́х дете́й.
Diese Bibliothek enthält Bücher speziell für blinde Kinder.
В Дре́вней Гре́ции же́нщины не име́ли права принима́ть уча́стие в поли́тике, то есть не счита́лись гра́жданами.
Im alten Griechenland besaßen Frauen nicht das Recht, sich an der Politik zu beteiligen, das heißt, sie galten nicht als Bürger.



















