Kälte russisch
хо́лод
Kälte
холодо́к
Kälte, Kühle, Reservierheit
похолоде́ть
kälter werden, abkühlen
innerlich erstarren
холоде́ть
kälter werden
innerlich erstarren
холоди́ть
ein Kältegefühl hochrufen, erstarren lassen
kühlen, herunterkühlen, auskühlen
хо́лодность
Kälte, Kühle
остуди́ть
kühlen, abkühlen
kalt werden lassen
ein Kältegefühl vermitteln, kalt sein an ... (Körperteil)
посвеже́ть
auffrischen, kälter werden, frischer werden
застуди́ть
kühlen, erkälten, abfrieren, verkühlen
похолода́ть
kälter werden
околе́ть
verrecken, krepieren
vor Kälte schlottern
за́кром
Körnerkasten, Behälter
холоди́льный
Kühl-, Kälte-, Einfrier-, Gefrier-, kältetechnisch
засту́живать
kühlen, erkälten, abfrieren, verkühlen
мерзля́к
Frostbeule, kälteempfindlicher Mensch, jemand, der schnell friert
мерзля́чка
Frostbeule, kälteempfindliches weibliches Wesen, jemand, der schnell friert
морозосто́йкий
kältebeständig, frostfest
морозосто́йкость
Winterhärte, Winterfestigkeit, Frostbeständigkeit, Kältebeständigkeit
настуди́ть
Frost / Kälte hereinlassen (ins Zimmer), auskühlen lassen (Zimmer)
околева́ть
verrecken, krepieren
vor Kälte schlottern
охлади́тельный
Kühl-, Kälte-
охлажда́ться
sich abkühlen, erkalten
kälter werden, erkalten, abkühlen
поморо́зить
erfrieren / anfrieren lassen, der Kälte / Kältebehandlung aussetzen, durch Kälte beschädigen / töten
промо́зглость
Muffigkeit, Modrigkeit, Verbrauchtheit
Nässe, Feuchtigkeit, Kälte, feuchte Kälte, nasse Kälte
свеже́ть
auffrischen, kälter werden, frischer werden
студи́ть
kühlen, abkühlen
kalt werden lassen
ein Kältegefühl vermitteln
оледене́ние
Erstarrung
Erstarren, Steifwerden vor Kälte
Vergletscherung
Vereisung
Beispiele
- Я не могу́ больше терпе́ть э́тот хо́лод.Ich halte die Kälte nicht länger aus.
- Стано́вится всё холодне́е и холодне́е.Es wird immer kälter.
- Я не выношу хо́лод.Ich ertrage keine Kälte.
- Он дрожи́т от холода.Er zittert vor Kälte.
- Я не переношу́ хо́лод.Ich ertrage keine Kälte.
- Стано́вится холодне́е.Es wird kälter.
- Интересно, почему я чу́вствую себя таки́м одино́ким, когда стано́вится холодно.Ich wüsste nur zu gern, weshalb ich mich so einsam fühle, wenn es kälter wird.
- Сего́дня ещё холодне́е.Heute ist es noch kälter.
- Я не привы́к к тако́му хо́лоду.An solche Kälte bin ich nicht gewöhnt.
- Он дрожа́л от холода.Er zitterte vor Kälte.
- В Германии зимы холодне́е, чем в Италии.In Deutschland sind die Winter kälter als in Italien.
- Янва́рь, как правило, са́мый холо́дный ме́сяц.Der Januar ist normalerweise der kälteste Monat.
- Во мно́гих города́х есть так называемый "холо́дный авто́бус", кото́рый в холо́дные но́чи собира́ет бездо́мных.In vielen Städten gibt es einen sogenannten Kältebus, der in kalten Nächten Obdachlose aufsammelt.
- Во вре́мя подгото́вки экспеди́ции я, несмотря на моро́з, часто спал с откры́тым окно́м.Während der Vorbereitung der Expedition habe ich oft trotz eisiger Kälte bei geöffnetem Fenster geschlafen.
- Хо́лод держа́лся три неде́ли.Die Kälte hielt drei Wochen an.
- Я слы́шал разгово́ры, что э́та зима́ мо́жет быть самой холо́дной за после́дние десять лет.Ich habe sagen hören, dass es der kälteste Winter wäre, den wir in den vergangenen zehn Jahren hatten.
- Чем холодне́е станови́лось вре́мя года, тем сильне́е ухудша́лось состоя́ние его здоро́вья.Je kälter die Jahreszeit wurde, desto mehr verschlimmerte sich sein Gesundheitszustand.
- Ста́ло по-осеннему холодно.Die herbstliche Kälte ist hereingebrochen.
- Никогда мы не будем бра́тьями ни по ро́дине, ни по матери. Ду́ха нет у вас быть свобо́дными – нам не стать с вами даже сво́дными. Вы себя окрести́ли "ста́ршими" - нам бы мла́дшими, да не вашими. Вас так много, а, жаль, безли́кие. Вы огро́мные, мы – вели́кие.Wir werden niemals Brüder sein, nicht der Heimat, nicht der Mutter wegen. Der Geist der Freiheit ist euch fremd. Nicht einmal Stiefgeschwister können wir werden. Ihr nennt euch die Älteren, wir sind die Jüngeren, doch die Euren nicht. Ihr seid so viele, doch leider ohne Gesicht. Euer ist das Große, unser die Größe.
- Они привы́кли к хо́лоду.Sie haben sich an die Kälte gewöhnt.
- Бе́дный стари́к дрожи́т от холода.Der arme Alte zittert vor Kälte.
- В ноябре́ холодне́е, чем в октябре́. Дни коро́че, чем но́чи.Im November ist es kälter als im Oktober. Die Tage sind kürzer als die Nächte.
- Я мёрзну в э́той ко́мнате, Синди. Я больше не переношу́ хо́лод.Ich erfriere in diesem Zimmer, Cindy. Ich ertrage die Kälte nicht mehr.
- В Гренла́ндии холодне́е, чем в Германии.In Grönland ist es kälter als in Deutschland.
- Несмотря на хо́лод, пого́да была́ прекра́сная.Trotz der Kälte war das Wetter schön.