wahr russisch
пра́вда
Wahrheit
es ist wahr, es stimmt, wirklich, tatsächlich
настоя́щий
echt, authentisch
wahrhaftig, wahrhaft, wirklich
gegenwärtig
наве́рное
wahrscheinlich, vielleicht
wohl, vermutlich
ве́рный
richtig, wahr
treu, ergeben
sicher, zuverlässig
наве́рно
wahrscheinlich, vielleicht
wohl, sicher, bestimmt
ве́рно
richtig, wahr, (ist) sicher, stimmt
treu, ergeben
вероя́тно
wahrscheinlich, vermutlich, wohl
möglicherweise
наверняка́
sicher, sicherlich, mit an Sicherheit grenzender Wahrscheinlichkeit
bestimmt, zweifellos, zweifelsfrei
и́стина
Wahrheit, Weisheit
и́стинный
wahrhaft, wahr, wirklich
echt, Ist-
сохрани́ть
bewahren, wahren
aufbewahren, speichern
behalten, beibehalten, erhalten
ве́щий
wahrsagerisch, prophetisch
слы́шаться
zu hören sein, ertönen
wahrnehmbar sein
разгляде́ть
betrachten, mustern, besehen, beäugen, angucken
erkennen, wahrnehmen
небо́сь
wohl, wahrscheinlich, vielleicht
keine Sorge..., keine Angst...
по́длинный
Original-, echt, authentisch, wahr, wirklich, wahrhaft
охраня́ть
bewachen, schützen
wahren, bewahren, aufbewahren
воспринима́ть
wahrnehmen, aufnehmen, auffassen
annehmen, akzeptieren, aneignen
улови́ть
einfangen, auffangen, erwischen
erfassen, wahrnehmen, spüren, bemerken
поди́
wohl, wahrscheinlich
geh hin..., versuch...
сохраня́ть
bewahren, wahren
aufbewahren, speichern
behalten, beibehalten, erhalten
вероя́тность
Wahrscheinlichkeit
восприя́тие
Wahrnehmung, Empfinden, Auffassung
восприня́ть
wahrnehmen, auffassen, aufnehmen
annehmen, akzeptieren, aneignen
осуществля́ться
sich verwirklichen, sich erfüllen, wahr werden
implementiert werden
гада́ть
wahrsagen
mutmaßen, rätseln
пои́стине
wahrhaftig, wahrlich
ве́рность
Treue, Loyalität, Hingabe, Ergebenheit
Richtigkeit, Wahrhaftigkeit
воспринима́ться
aufgefasst werden, verstanden werden
empfunden werden, wahrgenommen werden
вероя́тный
wahrscheinlich
и́стинно
wahrhaft, wahrhaftig, wirklich, tatsächlich
echt
ула́вливать
einfangen, auffangen, erwischen
erfassen, wahrnehmen, spüren, bemerken
су́щий
seiend, existierend
wahrhaft, leibhaftig
schier, rein, pur
правди́вый
wahr, wahrheitsgemäß, wahrheitsgetreu, aufrichtig
по́длинность
Authentizität, Echtheit, Wahrheit
ощути́мый
fühlbar, wahrnehmbar, merklich
приме́тить
bemerken, merken, sich merken
achten auf, beachten, wahrnehmen
различи́мый
wahrnehmbar
улови́мый
noch wahrnehmbar, noch merklich
правдоподо́бный
glaubhaft, glaubwürdig, wahrscheinlich
и́стый
wahr, echt, richtig
приме́тный
merkbar, erkennbar, merklich, Merk-
wahrnehmbar, spürbar
и́стовый
wahr, echt, einzig, eifrig, inbrünstig
ощути́мо
fühlbar, wahrnehmbar
блюсти́
hüten, wahren, beschützen, behüten
beachten, befolgen, einhalten
и́стинность
Wahrhaftigkeit
Wahrheitstreue, Wahrheit
гада́ние
Wahrsagerei, Weissagen
Mutmaßung, Rätselraten, Raterei
по́длинно
original, echt, wahr, wirklich, wahrhaft
правди́вость
Wahrhaftigkeit
Wahrheitsliebe
впряму́ю
geradewegs, offen heraus, direkt, klipp und klar, ohne Umschweife
wahrlich, gewiss
гада́лка
Wahrsagerin, Weissagerin, Prophetin
быль
wahre Geschichte, Vergangenes
правдоподо́бие
Glaubwürdigkeit, Wahrscheinlichkeit
подного́тная
geheimste Wahrheit
погада́ть
wahrsagen
mutmaßen, rätseln
предсказа́тель
Vorhersager, Weissager, Wahrsager
правдоиска́тель
Wahrheitssucher
неощути́мый
kaum wahrnehmbar, unmerklich
све́точ
Fackel, Leuchte, strahlendes Licht
Verkünder, Prediger der Wahrheit
прогада́ть
Geld für Wahrsagerei ausgeben
sich verrechnen, sich verkalkulieren
совмеще́ние
Zusammenfall, Kongruenz
Verknüpfung, Verbindung, Vereinigung
gleichzeitiges Wahrnehmen
пожа́луй
vielleicht, meinetwegen
wohl, vermutlich, wahrscheinlich
слышь
horch, pass mal auf, hör mal
wohl, wahrscheinlich
различе́ние
Erkennen, Wahrnehmen, Differenzieren, Unterscheiden, Erkennung, Wahrnehmung, Differenzierung, Unterscheidung
и́стово
wahr, echt, einzig
eifrig, inbrünstig
апперце́пция
Apperzeption, bewusste Wahrnehmung
вероя́тие
Wahrscheinlichkeit
вероя́тностный
probabilistisch, wahrscheinlichkeitsorientiert
ворожба́
Handauflegen, Beschwören, Besprechen, Heilen durch übernatürliche Fähigkeiten
Wahrsagerei
ворожея́
Heilpraktikerin, kluge Alte, weise Frau, Zauberin
Wahrsagerin
гада́тельный
Wahrsage-
mutmaßlich, vermutlich, fragwürdig, spekulativ
истори́чный
historisch, wahrheitsgetreu, geschichtsträchtig
неправдоподо́бие
das Unwahrscheinliche, das schwer zu Glaubende, die fehlende Glaubwürdigkeit, die fehlende Wahrscheinlichkeit
неулови́мость
kaum noch vorhandene Wahrnehmbarkeit
Ungreifbarkeit
осяза́тельный
taktil, Tast-, Fühl-, fühlbar, merklich, wahrnehmbar, spürbar
осяза́ть
wahrnehmen, fühlen, spüren
перце́пция
Perzeption, Wahrnehmung
побыва́льщина
Legende, wahre Erzählung
подосно́ва
Innenschicht, Futter
Hintergrund, zugrundeliegende Wahrheit
познава́емый
erkennbar, wahrnehmbar
правда-ма́тка
nackte Wahrheit, ganze Wahrheit
предсказа́тельница
Vorhersagerin, Weissagerin, Wahrsagerin
прога́дывать
Geld für Wahrsagerei ausgeben
sich verrechnen, sich verkalkulieren
прорица́тельница
Hellseherin, Prophetin, Wahrsagerin
различи́тельный
unterscheident, Erkennungs-, Wahrnehmungs-, Differenzierungs-, Unterscheidungs-
разоблача́ться
sich entlarven, sich von seiner wahren Seite zeigen
das Ornat ablegen
sich entkleiden, sich entblössen, die Kleidung ablegen
сверхчу́вственный
nicht mehr wahrnehmbar
сиви́лла
Sibylle, jemand mit dem zweiten Gesicht, Hellseher, Hellseherin, Wahrsager, Wahrsagerin
воспринима́ние
Wahrnehmung
гада́льщик
Wahrsager, Weissager, Prophet
гада́льный
Wahrsage-
обгляде́ться
sich └ umschauen / umsehen┘
sich an die └ schlechte Sicht / Finsternis┘ └ gewöhnen / anpassen┘, nun auch im Dunkeln └ wahrnehmen / unterscheiden können┘, sich └ zurechtfinden / orientieren können┘
sich eingewöhnen
обгля́дываться
sich └ umschauen / umsehen┘
sich an die └ schlechte Sicht / Finsternis┘ └ gewöhnen / anpassen┘, nun auch im Dunkeln └ wahrnehmen / unterscheiden können┘, sich └ zurechtfinden / orientieren können┘
sich eingewöhnen
испы́тываться
erprobt werden
spürbar sein, wahrgenommen werden
empfinden, (ver-)spüren
вероподо́бный
wahrscheinlich
вероподо́бие
Wahrscheinlichkeit, Zuverlässigkeit
правди́во
wahrheitsgemäß
пра́во
recht, gerecht
wahrhaftig, wirklich
гада́тель
Wahrsager
гада́льщица
Wahrsagerin, Weissagerin, Prophetin
Beispiele
- К сожале́нию, э́то пра́вда.Das ist leider die Wahrheit.
- Скорее всего, э́то и повлия́ло на их реше́ние.Wahrscheinlich war es das, was ihre Entscheidung beeinflusst hat.
- Но вероя́тность невелика.Aber die Wahrscheinlichkeit ist gering.
- Одна лишь пра́вда краси́ва.Nur die Wahrheit ist schön.
- Всё то, что бы́ло изобретено, правильно.Alles Erfundene ist wahr.
- Платон мне друг, но и́стина доро́же.Ein Freund ist Platon, aber eine größere Freundin ist die Wahrheit.
- Э́то не мо́жет быть пра́вдой.Es kann nicht wahr sein.
- Почему он не говори́т пра́вду?Wieso sagt er nicht die Wahrheit?
- Э́то пра́вда, что он укра́л жемчу́жину.Es ist wahr, dass er die Perle gestohlen hat.
- И́стина в вине.Im Wein ist Wahrheit.
- Сказа́ть по пра́вде, мы пожени́лись в про́шлом году.Um die Wahrheit zu sagen: wir haben letztes Jahr geheiratet.
- Если бы не бы́ло книг, жизнь, наверное, была́ бы скучна́.Wenn es keine Bücher gäbe, wäre das Leben wahrscheinlich langweilig.
- Ве́рный друг — ре́дкая пти́ца.Ein wahrer Freund ist ein seltener Vogel.
- То, что ты говори́шь, пра́вда.Was du sagst ist wahr.
- Надо всегда говори́ть пра́вду.Man soll immer die Wahrheit sagen.
- Скажи́ мне пра́вду.Sag mir die Wahrheit.
- Э́то пра́вда.Es ist wahr.
- Он всегда говори́т пра́вду.Er sagt immer die Wahrheit.
- В чём и́стинная причи́на э́той траге́дии?Was ist die wahre Ursache für diese Tragödie?
- Я ве́рю, что э́то пра́вда.Ich glaube, es ist wahr.
- По пра́вде говоря, я не твой оте́ц.Um die Wahrheit zu sagen, dein Vater bin ich nicht.
- Я хочу́, чтобы ты сказа́л мне пра́вду.Ich möchte, dass du mir die Wahrheit sagst.
- Мы скло́нны воспринима́ть то, что мы ожида́ем восприня́ть.Wir neigen dazu wahrzunehmen, was wir wahrzunehmen erwarten.
- Э́то пра́вда, что ты е́дешь в Пари́ж?Ist es wahr, dass du nach Paris fährst?
- Мо́жет ли э́та но́вость быть пра́вдой?Kann die Nachricht wahr sein?
- Вероятно, мы прибу́дем туда до наступле́ния темноты́.Wir werden wahrscheinlich vor Einbruch der Dunkelheit dort ankommen.
- По пра́вде сказа́ть, не всегда стоит говори́ть пра́вду.Um die Wahrheit zu sagen, es zahlt sich nicht immer aus, die Wahrheit zu sagen.
- Наверное, за́втра я ста́ну совсем лы́сым.Wahrscheinlich werde ich morgen ein Kahlkopf.
- Пусть сбу́дутся все твои́ мечты́!Mögen alle deine Träume wahr werden!
- Пра́вда?Die Wahrheit?
- Друзья́ познаю́тся в беде́.Im Unglück erkennt man seine wahren Freunde.
- Она его настоя́щая мать.Sie ist seine wahre Mutter.
- Я не могу́ тебе сказа́ть пра́вду.Ich kann dir nicht die Wahrheit sagen.
- Вы клянётесь говори́ть пра́вду, только пра́вду и ничего, кроме пра́вды?Schwören Sie die Wahrheit zu sagen, die ganze Wahrheit und nichts als die Wahrheit?
- Я ду́мал, что э́то пра́вда.Ich dachte, es wäre wahr.
- Да вы, ба́тенька, фило́соф?Sie sind Philosoph, nicht wahr?
- Верно, что Земля́ кру́глая.Es ist wahr, dass die Erde rund ist.
- Мечта́ сбыла́сь.Der Traum ist wahr geworden.
- Возможно, э́то пра́вда.Vielleicht ist es wahr.
- Я, наверное, буду пе́рвым мини́стром иностра́нных дел По́льши, кто тако́е ска́жет, но тем не менее: я бою́сь герма́нской мощи ме́ньше, чем начина́ю боя́ться их безде́йствия.Ich werde wahrscheinlich der erste polnische Außenminister der Geschichte sein, der so etwas sagt, doch ich tu's: Ich fürchte mich weniger vor deutscher Macht, viel mehr beginne ich mich vor deutscher Untätigkeit zu fürchten.
- Его расска́з - пра́вда?Ist seine Geschichte wahr?
- Он сказа́л пра́вду.Er hat die Wahrheit gesagt.
- Настоя́щей любви́ не существу́ет!Wahre Liebe gibt es nicht!
- Э́то пра́вда, что Земля́ кру́глая.Es ist wahr, dass die Erde rund ist.
- Если бы я знал его получше, я бы сказа́л ему пра́вду.Kennte ich ihn besser, so würde ich ihm die Wahrheit sagen.
- Том узна́л пра́вду от Мэри.Tom erfuhr die Wahrheit von Maria.
- Не понима́ю, почему он не сказа́л пра́вду.Ich verstehe nicht, warum er nicht die Wahrheit gesagt hat.
- Вы сообщи́те всё правдиво?Werden Sie alles wahrheitsgemäß berichten?
- Ты сообщи́шь всё правдиво?Wirst du alles wahrheitsgemäß berichten?
- Том не сказа́л Мэри всей пра́вды.Tom hat Maria nicht die ganze Wahrheit gesagt.
- Еди́нственный и́стинный язы́к в ми́ре - э́то поцелу́й.Die einzige wahre Sprache auf der Welt ist ein Kuss.
- Нет, э́то не мо́жет быть пра́вдой.Nein, das kann nicht wahr sein.
- Ты ска́жешь мне пра́вду?Wirst du mir die Wahrheit sagen?
- Скоро мы узна́ем пра́вду.Bald werden wir die Wahrheit wissen.
- Сказа́ть пра́вду намного проще, чем совра́ть.Die Wahrheit zu sagen ist viel einfacher, als zu lügen.
- Но э́то непра́вда.Aber das ist nicht wahr.
- Она говори́т пра́вду.Sie sagt die Wahrheit.
- Тебе одиноко, да?Du fühlst dich einsam, nicht wahr?
- Если э́то и непра́вда, то хорошо придумано.Wenn es nicht wahr ist, so ist es doch gut erfunden.
- Он показа́л свои́ и́стинные наме́рения.Er zeigte seine wahren Absichten.
- Двух специали́стов вполне доста́точно.Zwei Experten sind wahrlich genug.
- Во времена́ всео́бщего обма́на говори́ть пра́вду - э́то революцио́нный акт.In Zeiten allgegenwärtigen Lügens ist es ein revolutionärer Akt, die Wahrheit zu sagen.
- Хоте́л бы я знать, пра́вда ли э́то.Ich würde gerne wissen, ob es wahr ist.
- Я должен знать о ней пра́вду.Ich muss die Wahrheit über sie wissen.
- Вы ненави́дите Тома, пра́вда?Sie hassen Tom, nicht wahr?
- Настоя́щий друг никогда бы тако́го не сказа́л.Ein wahrer Freund würde so etwas nicht sagen.
- Скажи́те мне пра́вду, пожалуйста.Bitte sagen Sie mir die Wahrheit.
- Пожалуйста, скажи́ мне пра́вду.Bitte sag mir die Wahrheit.
- Не ду́маю, что э́то пра́вда.Ich glaube nicht, dass das wahr ist.
- Тебе она нра́вится, да?Du magst sie, nicht wahr?
- Тебе он нра́вится, да?Du magst ihn, nicht wahr?
- Э́то слишком хорошо, чтобы быть пра́вдой.Es ist zu schön, um wahr zu sein.
- Мно́гие ду́мают, что демокра́тия - э́то власть наро́да. На самом же де́ле демокра́тия - э́то власть демокра́тов.Viele glauben, Demokratie sei die Herrschaft des Volkes. In Wahrheit ist Demokratie jedoch die Herrschaft der Demokraten.
- Ты был вчера́ дома, не так ли?Du warst gestern zu Hause, nicht wahr?
- Том, вероятно, не́сколько ста́рше Мэри.Tom ist wahrscheinlich etwas älter als Maria.
- Настоя́щие мужчи́ны пьют чай.Wahre Männer trinken Tee.
- В краси́вую ложь легче пове́рить, чем в пра́вду.Eine schöne Lüge lässt sich leichter glauben als die Wahrheit.
- Всё, что я сказа́л, — пра́вда.Alles, was ich gesagt habe, ist wahr.
- Стремле́ние к и́стине достойно восхище́ния.Das Streben nach Wahrheit ist bewundernswert.
- Итак, когда твори́шь ми́лостыню, не труби́ пе́ред собою, как де́лают лицеме́ры в синаго́гах и на у́лицах, чтобы прославля́ли их лю́ди. Истинно говорю́ вам: они уже получа́ют награ́ду свою́.Wenn du Almosen gibst, sollst du nicht lassen vor dir posaunen, wie die Heuchler tun in den Schulen und auf den Gassen, auf dass sie von den Leuten gepriesen werden. Wahrlich, ich sage euch: Sie haben ihren Lohn dahin.
- Я наде́юсь, все твои́ мечты́ осуществя́тся.Ich hoffe, dass alle deine Träume wahr werden.
- Замеча́тельный вид, пра́вда?Eine herrliche Aussicht, nicht wahr?
- Юми сча́стлива, не так ли?Yumi ist glücklich, nicht wahr?
- Я не могу́ сказа́ть тебе пра́вду.Ich kann dir nicht die Wahrheit sagen.
- Пра́вда или ложь?Wahr oder falsch?
- У меня нет жела́ния говори́ть ему пра́вду.Ich habe keine Lust, ihm die Wahrheit zu sagen.
- Не ве́рю, что э́то пра́вда.Ich glaube nicht, dass das die Wahrheit ist.
- Почему ты не хо́чешь сказа́ть нам пра́вду?Warum willst du uns nicht die Wahrheit sagen?
- Ты фило́соф, не так ли?Du bist ein Philosoph, nicht wahr?
- Вы фило́соф, не так ли?Sie sind Philosoph, nicht wahr?
- Аку́лы мо́гут чу́вствовать кровь.Haie können Blut wahrnehmen.
- Ты в самом де́ле хо́чешь знать пра́вду?Willst du wirklich die Wahrheit wissen?
- Я не зна́ю пра́вды.Ich kenne die Wahrheit nicht.
- Я не зна́ю, говори́шь ли ты пра́вду или нет.Ich weiß nicht, ob du die Wahrheit sagst oder nicht.
- Иногда пра́вда быва́ет поле́зной, а иногда бесполе́зной; пра́вда мо́жет слома́ть челове́ка, так что иногда лу́чше и промолча́ть.Manchmal ist die Wahrheit nützlich und manchmal ist sie unnütz; die Wahrheit kann einen Menschen zerbrechen, so dass es manchmal das Beste ist, zu schweigen.
- Как бы вы на ме́сте друго́го челове́ка воспри́няли таку́ю информа́цию и воспри́няли бы вообще?Wie würden Sie anstelle des Anderen eine solche Informationen wahrnehmen, und würden sie diese überhaupt wahrnehmen?
- И́скренность, благоро́дство, му́дрость, ве́рность, че́стность, стремле́ние к пра́вде и добру́ и, конечно же, настоя́щая, всепонимающая и всепроща́ющая любо́вь — вот, что можно найти́ в э́той прекра́сной кни́ге.Aufrichtigkeit, Großzügigkeit, Weisheit, Treue, Ehrlichkeit, Engagement für die Wahrheit und das Gute, und natürlich auch wahre, alles verstehende und alles vergebende Liebe — das ist es, was man in diesem herrlichen Buch finden kann.
- Что верно, то верно.Was wahr ist, das ist wahr.
- Пра́вда - смерте́льный враг лжи, таки́м о́бразом, она стано́вится и са́мым большим враго́м госуда́рства.Die Wahrheit ist der Todfeind der Lüge, und daher ist die Wahrheit der größte Feind des Staates.
- И́стинный джентльме́н никогда не будет говори́ть всё, как есть, в прису́тствии дам.Kein wahrer Gentleman wird die reine Wahrheit in Anwesenheit von Damen sprechen.