passen russisch
-
идти́
gehen, kommen, folgen, fahren, abgehen, fuhren, vergehen, stattfinden, laufen, gezeigt werden, stehen, passen
-
сиде́ть
sitzen, passen
-
подойти́
herantreten, kommen, sich nähern, heranrücken, passen, geeignet sein
-
прийти́сь
müssen, genötigt sein, passen, sich eignen, entfallen auf, (anteilig) zustehen
-
приходи́ться
müssen, genötigt sein, in Beziehung oder Verhältnis stehen, (hinein)passen, entfallen auf
-
придти́сь
müssen, passen, entfallen auf, fallen auf (ein bestimmtes Datum)
-
подходи́ть
herantreten, kommen, sich nähern, heranrücken, passen, geeignet sein
-
устро́ить
einrichten, regeln, ordnen, unterbringen, recht sein, passen, veranstalten, organisieren
-
соотве́тствующий
entsprechend, gehörig, passend, geeignet, angemessen, konform
-
устра́ивать
recht sein, passen, einrichten, anliegen, bauen, regeln, ordnen, unterbringen, veranstalten, organisieren
-
удо́бный
bequem, günstig, geeignet, passend, angebracht, schicklich
-
уста́виться
anstarren, passen, hinpassen, hingehen, Platz finden, sich aufbauen, sich aufstellen, vollgestellt werden
-
подходя́щий
passend, (angebracht, geeignet, gelegen, richtig, zusammnegehörig)
-
годи́ться
sich eignen, geeignet sein, taugen, passen
-
удо́бно
bequem, günstig, geeignet, passend, angebracht, schicklich
-
вяза́ться
sich reinhängen, seine Nase in etwas stecken, zueinander passen
-
помести́ться
hineinpassen, hineingehen, passen, Platz finden, zu finden sein, auftreten, vorkommen, geben, unterkommen, eine Unterkunft finden
-
уме́стный
passend, angebracht
-
впи́сываться
hineinpassen, gut passen zu, sich einfügen in
-
понаблюда́ть
beobachten, zusehen, beaufsichtigen, passen
-
уме́стно
angebracht, passend
-
вписа́ться
hineinpassen, gut passen zu, sich einfügen in
-
ме́тко
treffsicher, sicher, scharf (im Sinne „Scharfschütze“), wohlgezielt, treffend, passend (Ausdruck, Vergleich)
-
примени́мый
anwendbar, passend, übertragbar
-
угожда́ть
passen, recht sein, es recht machen, zufriedenstellen, einen Gefallen tun, zu Gefallen tun, (verneint:) ein Dorn im Auge sein
-
пасова́ть
passen, zurückweichen, zuspielen, aufgeben, kapitulieren, klein beigeben
-
уго́дно
angenehm, gefällig, passend
-
несозву́чный
unharmonisch (keine Harmonie bildend), disharmonisch, dissonant, unharmonisch (nicht dazu passend), unpassend
-
приго́нка
Anpassen, Einpassen, Passendmachen
-
уставля́ться
anstarren, passen, hinpassen, hingehen, Platz finden, sich aufbauen, sich aufstellen, vollgestellt werden
Beispiele
- Я ищу́ губну́ю пома́ду, кото́рая бы подошла́ к э́тому ла́ку для ногте́й. Ich suche einen Lippenstift, passend zu diesem Nagellack.
- Кра́сная о́бувь не идёт к зелёной руба́шке. Die roten Schuhe passen nicht zum grünen Shirt.
- Почу́вствуй, моя́ любо́вь! Вот сводящий с ума́ арома́т свежескошенного сена. Как ты счита́ешь: можно ли предста́вить более подходя́щее гнездо́ для пе́рвой но́чи нашего медо́вого ме́сяца чем э́то? - Да, я могу́. Riech mal, meine Liebe! Das ist hier ein irrer Duft von frischem Heu. Was meinst du: kann man sich ein passenderes Nest für die erste Nacht unserer Flitterwochen vorstellen als dieses hier? - Ja, kann ich.
- Э́тот стра́нный вопро́с меня удиви́л. И мне потре́бовалось не́сколько секу́нд, чтобы найти́ подходя́щий отве́т. Diese seltsame Frage hatte mich überrascht. Daher brauchte ich einige Sekunden, um eine passende Antwort zu finden.
- Ну тогда я точно пас. Na da muss ich auf jeden Fall passen.
- Вы обраща́ете внима́ние? Passen Sie auch auf?
- Я иска́л подходя́щие слова. Ich suchte passende Worte.
- Пожалуйста, бу́дьте внима́тельны. Passen Sie bitte gut auf.
- «Пе́ред вокза́лом откры́лось новое кафе́. Ты не против со мной туда как-нибудь сходи́ть?» — «Конечно! Когда тебе будет удобно?» „Vor dem Bahnhof hat ein neues Café aufgemacht. Willst du nicht mal mit mir dahin?“ – „Klar! Wann würde es dir denn passen?“
- Сего́дня мы хоти́м, чтобы дети принима́ли свои́ со́бственные реше́ния, но мы ожида́ем, что э́ти реше́ния нам подойду́т. Heutzutage wollen wir, dass unsere Kinder ihre eigenen Entscheidungen treffen, aber wir erwarten, dass uns diese Entscheidungen passen.
- Похоже, Том и Мэри подхо́дят друг дру́гу. Tom und Maria scheinen zueinander zu passen.
- Э́ти но́вые краси́вые дома совсем не гармони́руют с гря́зью на у́лице. Diese schönen neuen Häuser passen überhaupt nicht zum Schmutz auf der Straße.
- Э́ти ста́рые обша́рпанные дома отли́чно гармони́руют с гря́зью на у́лице. Diese alten verfallenen Häuser passen ausgezeichnet zum Schmutz auf der Straße.
- Я выбира́ю дела по себе и не стремлю́сь превзойти́ велича́йших. Ich suche mir Beschäftigungen aus, die mir passen und ich strebe nicht danach, die Größten zu übertreffen.
- Смотрите не простудитесь. Passen Sie auf, dass Sie sich nicht erkälten.
- Проследи́те, чтобы дети не подходи́ли бли́зко к пруду́! Passen Sie auf, damit die Kinder nicht in die Nähe des Teichs gehen!
- Присмотрите, пожалуйста, за мои́ми ко́шками, пока меня не будет. Passen Sie bitte auf meine Katzen auf, während ich weg bin.
- Следи́те за тем, что Вы де́лаете! Passen Sie auf, was Sie tun!
- Э́ти кра́сные ту́фли не подхо́дят к твоему́ си́нему пла́тью. Diese roten Schuhe passen nicht zu deinem blauen Kleid.
- Э́ти два кусо́чка не подхо́дят друг к дру́гу. Die zwei Stücke hier passen nicht zusammen.
- Те два кусо́чка подхо́дят друг к дру́гу. Die zwei Stücke da passen zusammen.