passe russisch
идти́
gehen, kommen, mitkommen, folgen, erreichen, losgehen, bewegen, fahren, laufen, stattfinden, gezeigt werden
stehen, passen
подойти́
herantreten, kommen, sich nähern, heranrücken
passen, geeignet sein
прийти́сь
müssen, genötigt sein
passen, sich eignen
entfallen, zustehen
приходи́ться
müssen, genötigt sein
in Beziehung oder Verhältnis stehen, (hinein)passen
entfallen, zustehen
придти́сь
müssen
passen
entfallen auf, fallen auf
подходи́ть
herantreten, kommen, sich nähern, heranrücken
passen, geeignet sein
устро́ить
veranstalten, organisieren
in Ordnung bringen, ordnen
recht sein, passen
verschaffen, unterbringen
соотве́тствующий
entsprechend, gehörig, passend, geeignet
angemessen, konform
устра́ивать
veranstalten, organisieren
in Ordnung bringen, ordnen
in Ordnung sein, recht sein, passen
verschaffen, unterbringen
удо́бный
bequem, günstig, geeignet, passend, angebracht, schicklich
уста́виться
anstarren
passen, hinpassen, hingehen, Platz finden
sich aufbauen, sich aufstellen
vollgestellt werden
подходя́щий
passend, angebracht, geeignet, gelegen, richtig, zusammengehörig
угоди́ть
gefällig sein
es recht machen, es passend machen, zufriedenstellen
treffen
удо́бно
bequem, günstig, geeignet, passend, angebracht, schicklich
устаре́вший
veraltet, überholt, passe, unmodern, aus der Mode gekommen
вяза́ться
sich reinhängen, seine Nase in etwas stecken
zueinander passen
помести́ться
hineinpassen, hineingehen, passen, Platz finden
sich befinden
unterkommen, sich einquartieren
уме́стный
passend, angebracht
впи́сываться
hineinpassen, gut passen zu, sich einfügen in
понаблюда́ть
beobachten, zusehen, beaufsichtigen, passen
уме́стно
angebracht, passend
вписа́ться
hineinpassen, gut passen zu, sich einfügen in
ме́тко
treffsicher, sicher, scharf (im Sinne „Scharfschütze“), wohlgezielt
treffend, passend (Ausdruck, Vergleich)
примени́мый
anwendbar, passend, übertragbar
угожда́ть
gefällig sein
es recht machen, es passend machen, zufriedenstellen
treffen
пасова́ть
passen, zurückweichen, zuspielen
aufgeben, kapitulieren, klein beigeben
уго́дно
angenehm, gefällig, passend
коке́тка
Kokette, Passe
ла́стовица
Passe, andersfarbiger Einsatz am Ärmelansatz
паспарту́
Passepartout, Bilderrahmenabdeckung
приго́нка
Anpassen, Einpassen, Passendmachen
уставля́ться
anstarren
passen, hinpassen, hingehen, Platz finden
sich aufbauen, sich aufstellen
vollgestellt werden
Beispiele
- Я ищу́ губну́ю пома́ду, кото́рая бы подошла́ к э́тому ла́ку для ногте́й.Ich suche einen Lippenstift, passend zu diesem Nagellack.
- Вы обраща́ете внима́ние?Passen Sie auch auf?
- Похоже, Том и Мэри подхо́дят друг дру́гу.Tom und Maria scheinen zueinander zu passen.
- Смотрите не простудитесь.Passen Sie auf, dass Sie sich nicht erkälten.
- Ты помнишь но́мер своего́ паспорта?Erinnerst du dich an die Nummer deines Passes?
- Присмотрите, пожалуйста, за мои́ми ко́шками, пока меня не будет.Passen Sie bitte auf meine Katzen auf, während ich weg bin.
- Э́ти два кусо́чка не подхо́дят друг к дру́гу.Die zwei Stücke hier passen nicht zusammen.
- Те два кусо́чка подхо́дят друг к дру́гу.Die zwei Stücke da passen zusammen.
- Кра́сная о́бувь не идёт к зелёной руба́шке.Die roten Schuhe passen nicht zum grünen Shirt.
- Почу́вствуй, моя́ любо́вь! Вот сводящий с ума́ арома́т свежескошенного сена. Как ты счита́ешь: можно ли предста́вить более подходя́щее гнездо́ для пе́рвой но́чи нашего медо́вого ме́сяца чем э́то? - Да, я могу́.Riech mal, meine Liebe! Das ist hier ein irrer Duft von frischem Heu. Was meinst du: kann man sich ein passenderes Nest für die erste Nacht unserer Flitterwochen vorstellen als dieses hier? - Ja, kann ich.
- Э́тот стра́нный вопро́с меня удиви́л. И мне потре́бовалось не́сколько секу́нд, чтобы найти́ подходя́щий отве́т.Diese seltsame Frage hatte mich überrascht. Daher brauchte ich einige Sekunden, um eine passende Antwort zu finden.
- Ну тогда я точно пас.Na da muss ich auf jeden Fall passen.
- Я иска́л подходя́щие слова.Ich suchte passende Worte.
- Пожалуйста, бу́дьте внима́тельны.Passen Sie bitte gut auf.
- «Пе́ред вокза́лом откры́лось новое кафе́. Ты не против со мной туда как-нибудь сходи́ть?» — «Конечно! Когда тебе будет удобно?»„Vor dem Bahnhof hat ein neues Café aufgemacht. Willst du nicht mal mit mir dahin?“ – „Klar! Wann würde es dir denn passen?“
- Сего́дня мы хоти́м, чтобы дети принима́ли свои́ со́бственные реше́ния, но мы ожида́ем, что э́ти реше́ния нам подойду́т.Heutzutage wollen wir, dass unsere Kinder ihre eigenen Entscheidungen treffen, aber wir erwarten, dass uns diese Entscheidungen passen.
- Э́ти но́вые краси́вые дома совсем не гармони́руют с гря́зью на у́лице.Diese schönen neuen Häuser passen überhaupt nicht zum Schmutz auf der Straße.
- Э́ти ста́рые обша́рпанные дома отли́чно гармони́руют с гря́зью на у́лице.Diese alten verfallenen Häuser passen ausgezeichnet zum Schmutz auf der Straße.
- Я выбира́ю дела по себе и не стремлю́сь превзойти́ велича́йших.Ich suche mir Beschäftigungen aus, die mir passen und ich strebe nicht danach, die Größten zu übertreffen.
- Проследи́те, чтобы дети не подходи́ли бли́зко к пруду́!Passen Sie auf, damit die Kinder nicht in die Nähe des Teichs gehen!
- Э́ти кра́сные ту́фли не подхо́дят к твоему́ си́нему пла́тью.Diese roten Schuhe passen nicht zu deinem blauen Kleid.