Wissenschaftler russisch
учёный
gelehrt, wissenschaftlich
Wissenschaftler, der Gelehrte
сексо́лог
Sexualwissenschaftler, Sexualkundler, Sexologe, Sex-Wissenschaftler, Sexforscher
Beispiele
- Ли́дер па́ртии - изве́стный учёный.Der Parteiführer ist ein bekannter Wissenschaftler.
- Он счита́ется одним из велича́йших в ми́ре ученых.Er zählt zu den größten Wissenschaftlern weltweit.
- Гру́ппа америка́нских архите́кторов, диза́йнеров, инжене́ров и учёных разрабо́тала семь при́нципов универса́льного диза́йна.Eine Gruppe amerikanischer Architekten, Produktdesigner, Ingenieure und Wissenschaftler hat die sieben Grundsätze des universellen Designs entwickelt.
- Он сказа́л: "Я хочу́ стать учёным".Er sagte: "Ich will Wissenschaftler werden."
- Господи́н Сузуки - выдаю́щийся учёный.Herr Suzuki ist ein hervorragender Wissenschaftler.
- Он учёный и музыка́нт.Er ist Wissenschaftler und Musiker.
- Ты всегда говори́л, что хо́чешь стать учёным. Почему ты им не стал?Du hast doch immer gesagt, dass du Wissenschaftler werden willst. Warum bist du’s nicht geworden?
- Он хоро́ший учёный и, что ещё лу́чше, хоро́ший учи́тель.Er ist ein guter Wissenschaftler und – besser noch – ein guter Lehrer.
- Учёные сде́лали удиви́тельное откры́тие.Die Wissenschaftler machten eine überraschende Entdeckung.
- Учёные нашли́ на Ма́рсе во́ду.Wissenschaftler haben Wasser auf dem Mars gefunden.
- Дж. Дж. Томсон был англи́йским учёным.J. J. Thomson war ein englischer Wissenschaftler.
- Внеза́пное увеличе́ние ультрафиолетового излуче́ния учёные свя́зывают с существова́нием озоновых дыр.Die plötzliche Zunahme der ultravioletten Strahlung bringen die Wissenschaftler mit der Existenz von Ozonlöchern in Verbindung.
- Наверное, ка́ждый ученый будет разраба́тывать свою́ со́бственную тео́рию для объясне́ния э́того явле́ния.Wahrscheinlich wird jeder Wissenschaftler eine eigene Theorie zur Erklärung dieses Phänomens ausarbeiten.
- Наверное, ка́ждый ученый будет развива́ть свою́ со́бственную тео́рию для объясне́ния э́того явле́ния.Wahrscheinlich wird jeder Wissenschaftler seine eigene Theorie zur Erklärung dieses Phänomens entwickeln.
- Ни один серьёзный и компете́нтный учёный в э́том не сомнева́ется.Kein einziger seriöser und kompetenter Wissenschaftler bezweifelt das.
- В универса́льности э́того зако́на не сомнева́ется ни один учёный.Nicht ein Wissenschaftler zweifelt an der Allgemeingültigkeit dieses Gesetzes.
- Учёные двадца́того века представля́ли себе мозг как телефо́нную ста́нцию.Die Wissenschaftler des zwanzigsten Jahrhunderts stellten sich das Gehirn wie eine Telefonzentrale vor.
- Э́то парадо́кс. Но у учёных наверняка есть для э́того объясне́ние.Dies ist ein Paradox. Aber die Wissenschaftler haben sicherlich eine Erklärung dafür.
- К э́тому вы́воду пришли́ неме́цкие учёные.Zu diesem Schluss kamen deutsche Wissenschaftlern.
- Любо́вь сродни помеша́тельству, очень похо́жему на психо́з и в той же ме́ре опа́сному, говоря́т иссле́дователи.Die Liebe ist wie eine psychische Erkrankung, sehr ähnlich den Psychosen und ebenso gefährlich, so sagen die Wissenschaftler.
- Мы сотру́дничаем с лаборато́риями Берли́на и Мекленбурга-Передней Померании, а также с изве́стными врача́ми и учеными.Wir arbeiten mit Laboratorien in Berlin und Mecklenburg-Vorpommern sowie mit renommierten Ärzten und Wissenschaftlern zusammen.
- Россию начала покида́ть пя́тая коло́нна. Пе́рвые четыре "коло́нны" - тво́рческая интеллиге́нция, веду́щие инжене́ры, учёные и настоя́щая полити́ческая оппози́ция - эмигри́ровали уже давно. В стране́ остаю́тся только патрио́ты, старики́ и жанда́рмы.Die Fünfte Kolonne fängt an, Russland zu verlassen. Die ersten vier „Kolonnen“ - leitende Intellektuelle, Wissenschaftler, Ingenieure, wirkliche politische Opposition - sind schon vor langer Zeit emigriert. Im Lande bleiben nur Patrioten, Greise und Gendarmen.
- Когда у Эйнштейна спра́шивали, сколько часо́в дли́тся его рабо́чий день, он принима́л э́то за шу́тку. Рабо́чий день учёного не име́ет ни конца́, ни начала.Als man Einstein fragte, wie lang bei ihm ein Arbeitstag sei, hielt er das für einen Scherz. Der Arbeitstag eines Wissenschaftlers habe weder Ende noch Anfang.
- Том не знал, что Мэри — учёный мирово́го значе́ния.Tom wusste nicht, dass Maria eine Wissenschaftlerin von Weltrang war.
- На вопро́сы ребёнка отве́тить сложнее, чем на вопро́сы учёного.Die Fragen eines Kindes sind schwerer zu beantworten als die Fragen eines Wissenschaftlers.