Schloss russisch
за́мок
Schloss, Burg
замо́к
Schloss, Türschloss
сле́сарь
Schlosser
дворцо́вый
Palast-, Schloss-
Hof-
затво́р
Schloss, Verschluss
замо́чный
Schloss-
защёлкать
schnalzen, schnipsen
klicken, einklinken, zuklinken, abschließen, das Schloss einschnappen lassen
anfangen └ zu tirilieren / zu schlagen┘ (Nachtigall)
уката́ть
glattwalzen, ebnen
hinter Schloss und Riegel bringen
взаперти́
eingesperrt, hinter Schloss und Riegel
eingeschlossen
за́мковый
Schloss-, Burg-
затвори́ться
zuschlagen, zugehen, sich schließen, ins Schloss fallen
sich verschließen, sich einschließen
слеса́рный
Schlosser-
затворя́ться
zuschlagen, zugehen, sich schließen, ins Schloss fallen
sich verschließen, sich einschließen
защёлкиваться
einschnappen, einrasten, sich vernehmlich / hörbar schließen, vernehmlich / hörbar ins Schloss fallen
eingerastet / eingeklinkt / vernehmlich / hörbar geschlossen werden
слеса́рничать
Schlosser sein, sich sein Geld als Schlosser verdienen
слеса́рня
Schlosserwerkstatt, Schlosserei
ука́тывать
wegfahren, fortfahren, abhauen
glattwalzen, ebnen
hinter Schloss und Riegel bringen
wegrollen, fortrollen
затво́рный
Riegel-, Schieber-, Verschluss-, Schloss-
Beispiele
- Дай мне ключ от э́того замка.Gib mir den Schlüssel für dieses Schloss!
- Нагоя — э́то го́род, изве́стный свои́м замком.Nagoya ist eine Stadt, die berühmt für ihr Schloss ist.
- Я тихонько закры́л дверь, чтобы не потрево́жить малыша́.Ich schloss die Tür leise, um das Baby nicht zu wecken.
- Фасад замка был выкрашен в бе́лый цвет.Die Fassade des Schlosses war mit weißer Farbe gestrichen.
- Ми́стер Хобсон закры́л магази́н и ушёл домой.Herr Hobson schloss den Laden und ging nach Hause.
- Она закры́ла дверь.Sie schloss die Tür.
- Он вста́вил ключ в замо́чную сква́жину.Er steckte den Schlüssel ins Schloss.
- Том закры́л глаза.Tom schloss seine Augen.
- Том подключи́л свой компью́тер.Tom schloss seinen Computer an.
- Э́тот замок был построен в ты́сяча шестьсот деся́том году.Das Schloss wurde 1610 erbaut.
- Я смени́ла замок на свое́й двери.Ich habe das Schloss an meiner Tür ausgewechselt.
- Том тихо закры́л дверь в спа́льню.Tom schloss leise die Schlafzimmertür.
- Том закры́л рот.Tom schloss den Mund.
- Том вошёл в ко́мнату и закры́л дверь.Tom ging in das Zimmer und schloss die Tür.
- Том закры́л дверь и за́пер её на ключ.Tom schloss die Tür und sperrte sie zu.
- Дом англича́нина - его кре́пость.Das Haus eines Engländers ist sein Schloss.
- Он закры́л за собой дверь.Er schloss die Tür hinter sich.
- Том закры́л за собой дверь.Tom schloss hinter sich die Tür.
- Том закры́л глаза и стал счита́ть ове́ц.Tom schloss die Augen und begann Schafe zu zählen.
- Замок был в авари́йном состоя́нии.Das Schloss war verfallen.
- Том пошёл и закры́л окно́.Tom ging hin und schloss das Fenster.
- Том на не́сколько секу́нд закры́л глаза.Tom schloss einige Sekunden die Augen.
- Том закры́л окно́.Tom schloss das Fenster.
- Дверь не открыва́ется, должно быть, замок неиспра́вен.Die Tür lässt sich nicht öffnen; das Schloss muss defekt sein.
- Замок возвыша́ется над го́родом.Das Schloss erhebt sich über der Stadt.
- Я закры́л дверь, чтобы они не могли́ нас услы́шать.Ich schloss die Türe so, dass sie uns nicht hören konnten.
- Прежде чем отве́тить, она закры́ла глаза и хло́пнула себя ладо́нью по лбу.Bevor Sie antwortete, schlug sie sich mit der flachen Hand gegen die Stirn und schloss die Augen.
- Дверь закрыва́лась герметически. Ни еди́ного зву́ка извне не доноси́лось до мои́х уше́й.Die Tür schloss hermetisch. Von außen drang kein Laut an mein Ohr.
- Она молча вы́шла из ко́мнаты и закры́ла дверь.Sie ging schweigend aus dem Zimmer und schloss die Tür.
- Александр Герцен был сы́ном Луизы Хааг из Штутгарта и ру́сского дворяни́на Ивана Алексеевича Яковлева. Его родители не состоя́ли в официа́льном бра́ке, и таки́м о́бразом сын получи́л фами́лию Герцен, поскольку был "ребёнком сердца".Alexander Herzen war der Sohn der aus Stuttgart stammenden Luise Haag und des russischen Adligen Iwan Alexejewitsch Jakowlew. Seine Eltern schlossen keine rechtsgültige Ehe, und so erhielt ihr Sohn den Namen Herzen, weil er ein Kind des Herzens sei.
- Возле замка короля́ рос большо́й темный лес.Nahe dem Schloss des Königs wuchs ein großer, dunkler Wald.
- Том за́пер дверь в свою́ ко́мнату, бро́сился на крова́ть и го́рько запла́кал. Он не хоте́л, чтобы други́е его таки́м ви́дели.Tom schloss sich in seinem Zimmer ein, warf sich aufs Bett und weinte bitterlich. Er wollte nicht, dass ihn andere so sähen.
- Мышь с наслажде́нием загора́ла, она закры́ла глаза и мечта́ла о вку́сном куске́ сыра́.Die Maus genoss ein Sonnenbad, schloss die Augen und träumte von einem großen leckeren Käse.
- Возможно, в замке во́дятся привиде́ния.Im Schloss spukt es vielleicht.
- Белоку́рая де́ва заключи́ла догово́р с со́лнцем и луно́й.Die blonde Jungfrau schloss einen Pakt mit der Sonne und dem Mond.
- Она закры́ла дверь и пошла́ на второй эта́ж.Sie schloss die Tür und ging in den ersten Stock.
- Джим вста́вил ключ в замо́чную сква́жину.Jim steckte den Schlüssel ins Schloss.
- Сказав э́то, генера́л закры́л глаза и у́мер.Nachdem er dieses gesagt hatte, schloss der General die Augen und starb.
- На э́той ма́ленькой горе был когда-то большо́й замок.Es gab einmal ein großes Schloss auf dem kleinen Berg.
- Сего́дня больше ничто не напомина́ет о стоявшем некогда на э́том ме́сте замке.Heute erinnert nichts mehr an das einst an dieser Stelle gelegene Schloss.
- Недалеко́ от реки стоит ста́рый замок.In der Nähe vom Fluss steht ein altes Schloss.
- Он живёт в замке.Er wohnt in einem Schloss.
- Мы хоти́м уви́деть замок Нойшванштайн.Wir wollen das Schloss Neuschwanstein sehen.