Gefallen russisch
нра́виться
gefallen, gern haben
mögen, stehen auf
понра́виться
gefallen, gern haben
mögen, stehen auf
уби́тый
ermordet, getötet, gefallen, ausgelöscht
niedergeschlagen, vom Kummer gebrochen
упа́вший
gefallen, herabgefallen
zittrig, heiser
несостоя́вшийся
missglückt, verunglückt, daneben gefallen
па́вший
gefallen
пригляну́ться
gefallen, sich vergucken
па́дший
gefallen, sündig, gestürzt
полюби́ться
lieb gewinnen, ans Herz wachsen, gefallen
опа́льный
in Ungnade gefallen
должо́к
ein Gefallen
eine kleine Schuld
па́лый
abgefallen, gefallen, umgefallen, gestürzt, krepierrt, verreckt
услужи́ть
einen Dienst erweisen, eine Gefälligkeit erweisen, helfen können, einen Gefallen tun
nach dem Munde reden
удружи́ть
einen Gefallen tun
поги́бший
umgekommen, verunglückt, gefallen, gestorben, ums Leben gekommen
запа́вший
gefallen, hineingefallen, eingesunken, eingefallen
ма́заться
sich anmalen, schminken, in den Farbtopf gefallen sein
sich einreiben, sich eincremen
разонравиться
nicht mehr gefallen, gleichgültig werden, die Begeisterung für etwas verlieren, nicht mehr gut finden
услуже́ние
Gefälligkeit, Gefallen, Dienst
услу́живать
einen Dienst erweisen, eine Gefälligkeit erweisen, helfen können, einen Gefallen tun
nach dem Munde reden
гля́нуться
ganz nach dem Geschmack sein, gefallen
нама́заться
sich einreiben, sich eincremen
sich anmalen, schminken, in den Farbtopf gefallen sein
фаво́р
der Gefallen, die Gunst, die Bevorzugung
угожде́ние
das Gefallen, die Gefälligkeit, die Beschwichtigung, die Willfährigkeit
баба́хнувшийся
abgestürzt, mit einem Knall gefallen, heruntergekracht
бесчещенный
entehrt, in Ungnade gefallen
бу́хнувшийся
schwer gefallen, hingefallen, heruntergekracht
вы́павший
herausgefallen, ausgefallen, abgefallen
gefallen (Schnee, Regen)
fehlend, ausgelassen, übersprungen
гро́хнувший
gekracht, mit lautem Knall gefallen, aufgeschlagen
гро́хнувшийся
abgestürzt, heruntergekracht, gefallen (mit Lärm)
завали́вшийся
gefallen, eingestürzt, zusammengebrochen
verloren gegangen, verlegt, verschollen, begraben
закати́вшийся
weggerollt, hinter etwas gefallen, verschwunden
ка́пнувший
getropft, gefallen (in Tropfen)
ка́пнутый
getropft, gefallen (als Flüssigkeit)
наверну́вшийся
gestürzt, gefallen
sich ergebend, aufgetaucht
aufgestiegen, hochgestiegen (Tränen)
нра́вившийся
gemocht, gefallen (Partizip II), der/die/das gefallen hat
облюбова́вший
der/die/das sich etwas ausgesucht hat, der/die/das Gefallen gefunden hat an, der/die/das sich (in etwas) verliebt hat
обмира́вший
ohnmächtig geworden, in Ohnmacht gefallen, erstarrt (vor Schreck, Freude, etc.)
опа́вший
gefallen, verwelkt
eingefallen, hohl, mager
опусти́вший
gesenkt, gefallen
heruntergekommen, verfallen, verwahrlost
осрами́вший
beschämt, in Ungnade gefallen, der beschämt hat, der Schande gebracht hat
осрамлённый
entehrt, beschämt, in Ungnade gefallen
повали́вшийся
gefallen, umgestürzt, zusammengebrochen
подпа́вший
unterlegen, erlegen, zum Opfer gefallen
позоренный
entehrt, beschämt, in Ungnade gefallen
полёгший
umgelegt, niedergeschlagen, gelagert
gefallen, umgekommen
понра́вившийся
gefallen, gemocht, ansprechend
попа́вший
geraten (in), gefallen (in), getroffen habend
порошивший
leicht gefallener, bestäubt, gepulvert
пригляде́вший
der aufgepasst hat, der sich gekümmert hat um, der nachgesehen hat
der bemerkt hat, der Gefallen gefunden hat an, der sich ausgesucht hat
припада́вший
angelehnt, hingestreckt, sich anklammernd, gefallen
проро́ненный
gefallen, fallengelassen, entfallen, vergossen (Tränen)
ру́хнувший
zusammengebrochen, gestürzt, gefallen, abgestürzt
свали́вшийся
gefallen, heruntergefallen
plötzlich aufgetaucht, unerwartet gekommen, zugefallen
скати́вшийся
heruntergerollt, hinuntergerutscht, gefallen
verkommen, gesunken, heruntergekommen, degeneriert
сни́зившийся
gesunken, gefallen, reduziert
сомле́вший
ohnmächtig geworden, in Ohnmacht gefallen, matt geworden, verschmachtet
сослужи́вший
der einen Dienst erwiesen hat, der einen Gefallen getan hat, der geholfen hat
ува́ленный
gefallen, gefällt, heruntergefallen
ува́ливавшийся
schwer gefallen, eingesunken, abgesunken
leewärts getrieben, abgetrieben
угоди́вший
der/die/das gefallen hat, der/die/das zufriedengestellt hat, der/die/das entgegengekommen ist
угожда́вший
gefällig, gefallen habend, der gefiel
удружи́вший
der einen Gefallen getan hat, der einen Dienst erwiesen hat
упа́сший
gefallen, herabgefallen
уро́ненный
gefallen, heruntergefallen, fallengelassen
Beispiele
- Вы́пало много снега.Es ist viel Schnee gefallen.
- Мне нра́вятся му́зыка и англи́йский язы́к.Mir gefallen Musik und die englische Sprache.
- Жре́бий брошен.Die Würfel sind gefallen.
- Температу́ра упа́ла ниже нуля́.Die Temperatur ist unter Null gefallen.
- Э́та карти́на мне начина́ет нра́виться.Dieses Bild beginnt mir zu gefallen.
- Вам нра́вятся э́ти карти́ны?Gefallen Ihnen diese Bilder?
- Цена́ на рис упа́ла.Der Preis für Reis ist gefallen.
- Наде́юсь, что тебе понра́вится.Ich hoffe, es wird dir gefallen.
- Я порва́л джинсы, когда упа́л с велосипе́да.Ich riss mir ein Loch in meine Jeans, als ich vom Fahrrad gefallen bin.
- Ему нра́вятся ти́гры.Ihm gefallen Tiger.
- Мне не нра́вятся э́ти замеча́ния.Mir gefallen diese Anmerkungen nicht.
- За ме́сяц не вы́пало ни ка́пли дождя́, поэтому им пришло́сь вы́копать коло́дец.Einen Monat lang ist nicht ein einziger Tropfen Regen gefallen, darum mussten sie einen Brunnen graben.
- Мне нра́вятся твои́ глаза!Deine Augen gefallen mir!
- Могу́ я Вас попроси́ть об услу́ге?Darf ich Sie um einen Gefallen bitten?
- Его еди́нственный сын поги́б на войне́.Sein einziger Sohn war im Krieg gefallen.
- Том упа́л в бассе́йн.Tom ist in den Pool gefallen.
- В свобо́дное вре́мя он лю́бит поброди́ть по лесу́.In seiner Freizeit findet er Gefallen daran, im Wald umherzustreifen.
- Мне нра́вятся твои́ во́лосы.Mir gefallen deine Haare.
- Ду́маешь, ему понра́вится?Glaubst du, dass es ihm gefallen wird?
- Почти все ли́стья опали.Fast alle Blätter sind gefallen.
- Мне всегда нра́вилось игра́ть в футбо́л.Es hat mir schon immer gefallen, Fußball zu spielen.
- Тебе нра́вятся э́ти пе́сни?Gefallen dir diese Lieder?
- Ей э́то понра́вилось.Das hat ihr gefallen.
- Понра́вился ей фильм? - Да, понра́вился.„Hat ihr der Film gefallen?“ — „Ja, er hat ihr gefallen.“
- Она не будет дово́льна.Das wird ihr nicht gefallen.
- Ей не понра́вится.Das wird ihr nicht gefallen.
- Ду́маешь, ей э́то понра́вится?Glaubst du, dass es ihr gefallen wird?
- Вам понра́вился фильм?Hat Ihnen der Film gefallen?
- Мне нра́вятся таки́е расска́зы.Solche Geschichten gefallen mir.
- Невозможно нра́виться всем.Man kann nicht allen gefallen!
- Ду́маешь, ему э́то понра́вится?Glaubst du, dass ihm das gefallen wird?
- Ду́маете, ему э́то понра́вится?Glauben Sie, dass ihm das gefallen wird?
- Э́то ей понра́вилось.Das hat ihr gefallen.
- Фильм тебе понра́вился?Hat dir der Film gefallen?
- Фильм вам понра́вился?Hat Ihnen der Film gefallen?
- Вам понра́вилось э́то видео?Hat Ihnen dieses Video gefallen?
- Тебе понра́вилось э́то видео?Hat dir dieses Video gefallen?
- Мне нра́вятся все живо́тные, кроме ко́шек.Mir gefallen alle Tiere, außer Katzen.
- Я рад, что Тому э́то понра́вилось.Ich freue mich, dass es Tom gefallen hat.
- Я ра́да, что Тому э́то понра́вилось.Ich freue mich, dass es Tom gefallen hat.
- Попро́буй! Тебе понра́вится.Versuch’s! Es wird dir gefallen.
- Ду́маю, Тому э́то понра́вится.Ich glaube Tom wird das gefallen.
- Они мне не нра́вятся.Sie gefallen mir nicht.
- Вы не могли́ бы оказа́ть мне небольшу́ю услу́гу?Könnten Sie mir einen kleinen Gefallen erweisen?
- Вам нра́вятся его пе́сни?Gefallen Ihnen seine Lieder?
- Вам нра́вятся её пе́сни?Gefallen Ihnen ihre Lieder?
- Тебе нра́вятся его пе́сни?Gefallen dir seine Lieder?
- Тебе нра́вятся её пе́сни?Gefallen dir ihre Lieder?
- Мне очень понра́вилась твоя́ исто́рия.Deine Geschichte hat mir sehr gefallen.
- Мне понра́вилась твоя́ исто́рия.Deine Geschichte hat mir gefallen.
- Тебе нра́вится ме́бель из ИКЕИ?Gefallen dir Ikeamöbel?
- Том упа́л в во́ду.Tom ist ins Wasser gefallen.
- Наде́юсь, вам э́то понра́вится.Ich hoffe, es wird euch gefallen.
- Наде́юсь, тебе э́то понра́вится.Ich hoffe, es wird dir gefallen.
- Мне нра́вятся кни́ги о Гарри Поттере.Mir gefallen die Harry-Potter-Bücher.
- Тебе э́то не понра́вится.Das wird dir nicht gefallen.
- Том упа́л в ре́ку.Tom ist in einen Fluss gefallen.
- Ду́маешь, ему понра́вится мой пода́рок?Glaubst du, dass ihm mein Geschenk gefallen wird?
- Температу́ра внезапно упа́ла.Die Temperatur ist plötzlich gefallen.
- Мне понра́вилась твоя́ речь.Dein Vortrag hat mir gefallen.
- Мне понра́вилась Ваша речь.Ihr Vortrag hat mir gefallen.
- Вам нра́вятся насеко́мые?Gefallen euch die Insekten?
- Мне нра́вятся краси́вые ве́щи, даже если э́то зонты́.Mir gefallen schöne Dinge, selbst wenn’s Schirme sind.
- Мэри э́то не понра́вится.Das wird Maria nicht gefallen.
- Тому э́то не понра́вится.Das wird Tom nicht gefallen.
- Тебе э́то понра́вилось?Hat dir das gefallen?
- Том упа́л?Ist Tom gefallen?
- Со стола́ упа́ла вилка.Eine Gabel ist vom Tisch gefallen.
- Сколько ещё мы собира́емся мири́ться с э́тим шумом?Wie lange wollen wir uns diesen Krach noch gefallen lassen?
- Вы мне не нра́витесь.Sie gefallen mir nicht.
- Том ду́мал, что де́лает Мэри одолже́ние.Tom glaubte, Maria einen Gefallen zu erweisen.
- Я продыря́вил джинсы, когда свалился с велосипе́да.Ich riss mir ein Loch in meine Jeans, als ich vom Fahrrad gefallen bin.
- Что тебе во мне нра́вится? - "Всё".„Welche Dinge gefallen dir an mir?“ – „Alle.“
- Вам э́то понра́вится.Es wird dir gefallen.
- Я упа́л с велосипе́да.Ich bin vom Rad gefallen.
- Ду́маешь, ей понра́вится мой пода́рок?Glaubst du, dass ihr mein Geschenk gefallen wird?
- Ду́маете, ей понра́вится мой пода́рок?Glauben Sie, dass ihr mein Geschenk gefallen wird?
- Ду́маете, ему понра́вится мой пода́рок?Glauben Sie, dass ihm mein Geschenk gefallen wird?
- Ду́маете, ей э́то понра́вится?Glauben Sie, dass ihr das gefallen wird?
- Ему нра́вятся мои́ шу́тки.Ihm gefallen meine Witze.
- Реше́ние принято.Die Entscheidung ist gefallen.
- Почему ты мо́крый? - "Я упа́л в во́ду".„Warum bist du nass?“ – „Ich bin ins Wasser gefallen.“
- Почему ты мо́края? - "Я упа́ла в во́ду".„Warum bist du nass?“ – „Ich bin ins Wasser gefallen.“
- Не ду́маю, что твое́й ма́ме э́то понра́вится.Ich glaube nicht, dass das deiner Mutter gefallen wird.
- Ду́маю, Тому здесь понра́вится.Ich glaube, Tom wird es hier gefallen.
- Тебе понра́вился фильм, кото́рый мы вчера́ смотре́ли?Hat dir der Film gefallen, den wir gestern gesehen haben?
- Тому бы понра́вилось то, что ты сказа́л.Tom hätte gefallen, was du gesagt hast.
- Температу́ра упа́ла ниже нулево́й отме́тки.Die Temperatur ist unter Null gefallen.
- Каки́е же́нщины тебе нра́вятся?Was für Frauen gefallen dir?
- Мне нра́вятся твои́ серёжки.Mir gefallen deine Ohrringe.
- Том упа́л и слома́л ру́ку.Tom ist gefallen und hat sich den Arm gebrochen.
- Я сде́лал Тому одолже́ние.Ich habe Tom einen Gefallen getan.
- Сосе́дский ма́льчик упа́л с де́рева вниз голово́й.Der Junge von nebenan ist Kopf voran vom Baum gefallen.
- Тебе понра́вился Бостон?Hat dir Boston gefallen?
- Вам понра́вился Бостон?Hat euch Boston gefallen?
- Фильм всем нам понра́вился.Uns allen hat der Film gefallen.
- Мне нра́вятся горноста́и.Hermeline gefallen mir.
- Э́то часть, кото́рая мне больше всего понра́вилась.Dies ist der Teil, der mir am besten gefallen hat.
- Каки́е же́нщины вам нра́вятся?Was für Frauen gefallen euch?
- Мне тоже понра́вилось.Mir hat es auch gefallen.


















