Gefühle russisch
перечу́вствовать
erleben, unterschiedliche Gefühle verspüren
растормоши́ть
durcheinanderbringen, durcheinanderwerfen, zerwühlen (Haare, Frisur), Chaos / Unordnung anrichten
aufrütteln, aufwecken, aus der Lethargie erwecken, wach machen, wieder Gefühle entstehen lassen, animieren
сентимента́льничать
sich seinen Gefühlen hingeben, sentimental sein
große Umstände machen, zu große Nachsicht üben
чу́вствование
Fühlen, Gefühle, Gefühlswelt
Beispiele
- Иногда я не могу́ сдержа́ть эмо́ций.Manchmal kann ich es nicht vermeiden, Gefühle zu zeigen.
- Когда обе де́вушки сказа́ли Джону, что име́ют к нему чу́вства, он был расте́рян, не зная, с кем из них ему быть.Als beide Mädchen John sagten, dass sie Gefühle für ihn hatten, wusste der nicht, mit welchem Mädchen er zusammen sein sollte.
- Я не могу́ поня́ть его чу́вства.Ich kann seine Gefühle nicht verstehen.
- Осяза́тельные ощуще́ния не поддаю́тся то́чному описа́нию.Die haptischen Gefühle können nicht genau beschrieben werden.
- Она не пока́зывает свои́х настоя́щих чувств.Sie zeigt ihre wahren Gefühle nicht.
- Он не пока́зывает свои́х настоя́щих чувств.Er zeigt seine wahren Gefühle nicht.
- Чу́вства Тома не нашли́ о́тклика.Toms Gefühle wurden nicht erwidert.
- Чу́вства Тома оста́лись без отве́та.Toms Gefühle wurden nicht erwidert.
- Он влюблён в неё, но пыта́ется скрыть свои́ чу́вства.Er ist in sie verliebt, aber er versucht, seine Gefühle zu verbergen.
- Том был из семьи, в кото́рой не говори́ли о чу́вствах.Tom kam aus einer Familie, in der nicht über Gefühle gesprochen wurde.
- Её никогда не интересу́ют мои́ чу́вства.Meine Gefühle interessieren sie nie.
- Она не мо́жет поня́ть мои́ чу́вства.Sie kann meine Gefühle nicht verstehen.
- Некоторые чу́вства трудно описать слова́ми.Einige Gefühle sind schwierig zu beschreiben.
- Том никогда не говори́т о свои́х чу́вствах.Tom spricht nie über seine Gefühle.
- Том не лю́бит говори́ть о свои́х чу́вствах.Tom spricht nicht gerne über seine Gefühle.
- Она не мо́жет контроли́ровать свои́ чу́вства.Sie kann ihre Gefühle nicht beherrschen.
- Свои́ ощуще́ния я не могу́ вы́разить слова́ми.Ich kann meine Gefühle nicht in Worte ausdrücken.
- Боясь заде́ть его чу́вства, я не рассказа́л ему пра́вду.Da ich Angst hatte, seine Gefühle zu verletzen, habe ich ihm nicht die Wahrheit erzählt.
- Он не скрыва́ет свои́х чувств.Er versteckt seine Gefühle nicht.
- Патриоти́ческое чу́вство взяло верх.Die patriotischen Gefühle gewannen die Oberhand.
- Я понима́ю его мы́сли и чу́вства без слов.Seine Gedanken und Gefühle verstehe ich ohne Worte.
- Я понима́л его мы́сли и чу́вства без слов.Seine Gedanken und Gefühle verstand ich ohne Worte.
- Она понима́ла его мы́сли и чу́вства без слов.Seine Gedanken und Gefühle verstand sie ohne Worte.
- Она понима́ет его мы́сли и чу́вства без слов.Seine Gedanken und Gefühle versteht sie ohne Worte.
- Он понима́л мои́ чу́вства и мы́сли без слов.Meine Gefühle und Gedanken verstand er ohne Worte.
- Она понима́ла мои́ чу́вства и мы́сли без слов.Meine Gefühle und Gedanken verstand sie ohne Worte.
- Я понима́ю Ваши чу́вства и мы́сли без слов.Ihre Gefühle und Gedanken verstehe ich ohne Worte.
- Я понима́ю её чу́вства и мы́сли без слов.Ihre Gefühle und Gedanken verstehe ich ohne Worte.
- Я понима́л её чу́вства и мы́сли без слов.Ihre Gefühle und Gedanken verstand ich ohne Worte.
- Я понима́л Ваши чу́вства и мы́сли без слов.Ihre Gefühle und Gedanken verstand ich ohne Worte.
- Я понима́ла Ваши чу́вства и мы́сли без слов.Ihre Gefühle und Gedanken verstand ich ohne Worte.
- Я понима́ла её чу́вства и мы́сли без слов.Ihre Gefühle und Gedanken verstand ich ohne Worte.
- Он понима́ет Ваши чу́вства и мы́сли без слов.Ihre Gefühle und Gedanken versteht er ohne Worte.
- Он понима́ет её чу́вства и мы́сли без слов.Ihre Gefühle und Gedanken versteht er ohne Worte.
- Он понима́л её чу́вства и мы́сли без слов.Ihre Gefühle und Gedanken verstand er ohne Worte.
- Он понима́л Ваши чу́вства и мы́сли без слов.Ihre Gefühle und Gedanken verstand er ohne Worte.
- Она понима́ет Ваши чу́вства и мы́сли без слов.Ihre Gefühle und Gedanken versteht sie ohne Worte.
- Она понима́ет её чу́вства и мы́сли без слов.Ihre Gefühle und Gedanken versteht sie ohne Worte.
- Она понима́ла её чу́вства и мы́сли без слов.Ihre Gefühle und Gedanken verstand sie ohne Worte.
- Она понима́ла ваши чу́вства и мы́сли без слов.Ihre Gefühle und Gedanken verstand sie ohne Worte.
- Он понима́ет его мы́сли и чу́вства без слов.Er versteht seine Gedanken und Gefühle ohne Worte.
- Он понима́л его мы́сли и чу́вства без слов.Er verstand seine Gedanken und Gefühle ohne Worte.
- Я понима́ла твои́ чу́вства и мы́сли без слов.Deine Gefühle und Gedanken verstand ich wortlos.
- Я понима́л твои́ чу́вства и мы́сли без слов.Deine Gefühle und Gedanken verstand ich wortlos.
- Он понима́ет твои́ чу́вства и мы́сли без слов.Deine Gefühle und Gedanken versteht er wortlos.
- Она понима́ет твои́ чу́вства и мы́сли без слов.Deine Gefühle und Gedanken versteht sie wortlos.
- Я понима́ю твои́ чу́вства и мы́сли без слов.Deine Gefühle und Gedanken verstehe ich wortlos.
- Она занима́ла все его мы́сли и чу́вства.Sie nahm alle seine Gedanken und Gefühle in Beschlag.
- Я по́нял твои́ чу́вства и мы́сли без слов.Deine Gefühle und Gedanken habe ich wortlos verstanden.
- Я поняла́ твои́ чу́вства и мы́сли без слов.Deine Gefühle und Gedanken habe ich wortlos verstanden.
- Я не в состоя́нии вы́разить свои́ чу́вства.Ich bin außerstande, meinen Gefühlen Ausdruck zu verleihen.
- Мужско́й мозг просто не спосо́бен распознава́ть же́нские эмо́ции так же хорошо, как мужски́е.Das männliche Gehirn ist einfach nicht in der Lage, die Gefühle von Frauen ebenso gut zu erkennen, wie die von Männern.
- А́втор сосредото́чил своё внима́ние на пережива́ниях Тома. Чу́вства Марии он описал не так детально.Der Autor rückte Toms Erlebnisse in das Zentrum des Interesses. Die Gefühle Marias beschrieb er weniger eingehend.
- У меня есть анте́нны, с по́мощью кото́рых я могу́ ула́вливать чу́вства и эмо́ции други́х люде́й.Ich habe Antennen, mit denen ich die Gefühle und Emotionen anderer Menschen wahrnehmen kann.
- Я могу́ сопереживать други́м лю́дям и воспринима́ть их чу́вства.Ich kann mich in andere Menschen hineinversetzen und ihre Gefühle wahrnehmen.
- Том не хоте́л оскорби́ть чувств Марии.Tom wollte nicht Marias Gefühle verletzen.
- Если вы понима́ете пробле́мы и чу́вства други́х люде́й, вы понимающий челове́к.Wenn Sie die Probleme und Gefühle anderer verstehen, sind Sie ein verständnisvoller Mensch.
- Если ты понима́ешь пробле́мы и чу́вства други́х люде́й, ты понимающий челове́к.Wenn du die Probleme und Gefühle anderer verstehst, bist du ein verständnisvoller Mensch.
- Как возможно ве́рить, не зная? Мо́жет быть, чу́вства сильне́е мы́слей.Wie kann man ohne Wissen glauben? Es kann sein, dass Gefühle stärker sind als Gedanken.
- Весной расцвета́ют цветы́ и чу́вства.Im Frühling erblühen die Blumen und die Gefühle.
- Том пыта́лся завести́ с Марией разгово́р, когда она спит, чтобы узна́ть её настоя́щие чу́вства к нему.Tom versuchte, Maria im Schlaf zum Sprechen zu bringen, um so ihre wahren Gefühle für ihn zu erfahren.
- Я ду́маю, я понима́ю твои́ чу́вства.Ich denke, ich verstehe deine Gefühle.
- Отдале́ние не могло́ погаси́ть любо́вь.Die Entfernung konnte die Gefühle der Liebe nicht auslöschen.
- Том совершенно не счита́лся с чу́вствами Мэри.Tom nahm auf Marias Gefühle keinerlei Rücksicht.
- Он боя́лся ра́нить её чу́вства.Er fürchtete, ihre Gefühle zu verletzen.