zumindest russisch
хоть
wenngleich, auch wenn, selbst wenn, wenn auch, obwohl, trotzdem
wenigstens, zumindest
zumindest
по кра́йней ме́ре
mindestens
zumindest, wenigstens
Beispiele
- Ты должен был запере́ть, или, по кра́йней ме́ре, закры́ть все двери.Du hättest alle Türen abschließen oder zumindest schließen sollen.
- По кра́йней ме́ре, я ста́рше тебя.Zumindest bin ich älter als du.
- По кра́йней ме́ре, я ещё жив.Zumindest lebe ich noch.
- Если «у вся́кого правила есть исключе́ние» — э́то правило, то хотя бы у одного правила исключе́ний нет.Wenn „jede Regel hat mindestens eine Ausnahme“ eine Regel ist, hat zumindest eine Regel keine Ausnahme.
- Ты мо́жешь хотя бы попыта́ться быть вежливее, хотя э́то на тебя не похоже.Du könntest zumindest versuchen, ein bisschen höflicher zu sein, auch wenn das nicht in deiner Natur liegt.
- Всегда име́йте при себе как ми́нимум листо́к бума́ги, в кото́рый можно будет записа́ть ту или ину́ю иде́ю.Sie sollten stets zumindest einen Papierzettel bei sich haben, auf dem Sie diesen oder jenen Einfall notieren können.
- Я не могу́ предста́вить жи́зни на Ма́рсе, по кра́йней ме́ре, до тех пор, пока там не будет Интерне́та.Auf dem Mars zu leben kann ich mir nicht vorstellen, zumindest nicht, solange es dort keinen Internetanschluss gibt.
- Же́нщине всегда восемнадцать. По кра́йней ме́ре, до тех пор, пока восемнадцать не испо́лнится ее до́чери.Eine Frau ist immer achtzehn. Zumindest solange ihre Tochter noch nicht achtzehn ist.
- Э́то значит намного больше. По кра́йней ме́ре для меня.Er ist viel mehr als das, zumindest für mich.
- Так, по кра́йней ме́ре, мне показа́лось.So schien es mir zumindest.
- Зна́ешь что, по кра́йней ме́ре, поду́май над э́тим.Weißt du was? Denke zumindest mal darüber nach!
- Возможно, тебе э́то не свойственно, но по кра́йней ме́ре постара́йся быть чуточку ве́жливым.Möglicherweise liegt es nicht in deiner Natur, aber mache zumindest den Versuch, ein wenig höflicher zu sein.
- Мы мо́жем по ме́ньшей ме́ре попро́бовать.Wir können es zumindest versuchen.
- Ещё никогда я не был с кем-то вместе и не знал кого-нибудь, ко́му хотя бы нра́вился.Noch nie war ich mit jemandem zusammen oder hatte jemanden, der mich zumindest gern hatte.
- Спорти́вные вла́сти России усердно оберега́ют "чистоту́ кро́ви" футбольной сбо́рной и не хотя́т натурализова́ть иностра́нцев для неё. Они политически нацелены на то, чтобы всё возмо́жное в стране́ бы́ло ру́сским или, по кра́йней ме́ре, росси́йским.Die Sportsbehörden Russlands hüten eifrig die Blutsreinheit der Fußball-Auswahl und wollen keine Ausländer für sie einbürgern. Sie sind politisch darauf abgezielt, dass alles Mögliche im Lande unbedingt russisch oder zumindest russländisch sein muss.
- Возможно, я не смогу́ э́то сде́лать, но по ме́ньшей ме́ре я попыта́юсь.Vielleicht werde ich das nicht tun können, aber ich werde es zumindest versuchen.
- Том проде́лал великоле́пную рабо́ту, по кра́йней ме́ре, на мой взгляд.Tom hat eine großartige Leistung hingelegt, zumindest meiner Meinung nach.