daher russisch
отсю́да
von hier, daraus, hieraus
daher, deshalb
поро́ть
schlagen, peitschen, geißeln, prügeln, hauen
auftrennen, aufreißen, aufschlitzen, abtrennen
schwätzen, daherreden
ля́пнуть
herausplatzen, daherreden
приблу́дный
zugelaufen, dahergelaufen, herrenlos, streunend, unehelich, illegitim, Bastard-
всезна́йство
Besserwisserei, kluges Dahergerede / Gerede
Allwissenheit, Allwissen, hervorragende Informiertheit, außergewöhnlicher Kenntnisstand, umfassende Beschlagenheit
ля́пать
dahinklatschen
herausplatzen, daherreden
Beispiele
- Том был го́лоден, поэтому попроси́л Мэри что-нибудь пригото́вить.Tom hatte Hunger und bat daher Maria, etwas herzurichten.
- Быва́ют предложе́ния, переводи́ть кото́рые на некоторые языки́ бессмысленно, и э́того надо потому избегать.Es gibt Sätze, deren Übersetzung in gewisse Sprachen sinnlos ist – und daher zu unterlassen.
- Ины́е предложе́ния на некоторые языки́ переводи́ть бессмысленно, и потому э́того стоит избегать.Es gibt Sätze, deren Übersetzung in gewisse Sprachen sinnlos ist – und daher zu unterlassen.
- Э́тот стра́нный вопро́с меня удиви́л. И мне потре́бовалось не́сколько секу́нд, чтобы найти́ подходя́щий отве́т.Diese seltsame Frage hatte mich überrascht. Daher brauchte ich einige Sekunden, um eine passende Antwort zu finden.
- Пра́вда - смерте́льный враг лжи, таки́м о́бразом, она стано́вится и са́мым большим враго́м госуда́рства.Die Wahrheit ist der Todfeind der Lüge, und daher ist die Wahrheit der größte Feind des Staates.
- Я потеря́л свои́ часы, поэтому я должен купи́ть но́вые.Ich habe meine Uhr verloren, daher muss ich eine neue kaufen.
- Вре́мя в э́том до́ме проходи́ло весело и незаме́тно. Поэтому э́тот дом мани́л нас, как магни́т.In diesem Haus verfloss die Zeit heiter und unmerklich. Daher zog uns dieses Haus an wie ein Magnet.
- Мне надо сбро́сить вес, вот я и на дие́те.Ich muss abnehmen, daher bin ich auf Diät.
- Э́то ре́дкое и потому весьма мо́щное выраже́ние.Das ist ein seltener und daher sehr kraftvoller Ausdruck.
- Тогда тебя ещё в прое́кте не бы́ло.Damals bist du noch auf der Nudelsuppe daher geschwommen.
- Я с самого за́втрака ничего не ел и поэтому очень голо́дный.Ich habe seit dem Frühstück nichts gegessen und bin daher sehr hungrig.
- Я не ел с самого за́втрака, так что очень голо́дный.Ich habe seit dem Frühstück nichts gegessen und bin daher sehr hungrig.
- Том очень лю́бит ко́фе, но беспоко́ится за цвет свои́х зубо́в. Вот почему он пьёт его через тру́бочку.Tom trinkt sehr gerne Kaffee, macht sich aber um die Farbe seiner Zähne Sorgen. Daher trinkt er mit einem Strohhalm.
- И всё же, некоторые выраже́ния есть только в определённых диале́ктах, и те, кто не зна́ет ме́стных осо́бенностей, их не понима́ют.Es gibt jedoch Ausdrücke, die es nur in den jeweiligen Dialekten gibt und daher für Ortsunkundige unverständlich sind.
- Мы из Лихтенштейна, следовательно, мы лихтенштейнцы.Wir kommen aus Liechtenstein und sind daher Liechtensteiner.
- Вечером будет дождь, поэтому возьми́ с собой зо́нтик.Heute Abend regnet es. Nimm daher einen Schirm mit!
- Кра́сная прище́пка совсем не подхо́дит к ро́зовому пла́тью. Поэтому мне кажется, что тебе надо бы замени́ть её на зелёную.Die rote Wäscheklammer passt überhaupt nicht zu dem pinken Kleid. Daher finde ich, dass du sie gegen eine grüne austauschen solltest.