Verhalten russisch
стать
Anlass, Grund
Sinn, Gebühr, geziemendes Verhalten
вести́
führen, geleiten
fahren, lenken, steuern
sich aufführen, sich verhalten, sich benehmen
отноше́ние
Beziehung
Verhältnis
Einstellung, Verhalten
держа́ть
halten, festhalten
aufbewahren
verhalten, benehmen
führen, betreiben
относи́ться
sich verhalten
sich beziehen, betreffen, angehen
поведе́ние
Benehmen, Betragen
Verhalten
повести́
führen, geleiten
fahren, lenken
sich verhalten, sich benehmen, sich aufführen
отнести́сь
sich verhalten
sich beziehen, betreffen, angehen
обстоя́ть
sich verhalten, sich darstellen
перелома́ть
in viele kleine Stücke brechen
jemandes Verhalten ändern
замира́ние
Verhalten, Schwund, Nachlassen
натя́жка
Aufspannung, Aufziehen
Überspanntes Verhalten, Gekünsteltes, Unglaubwürdiges
самонаде́янность
Überheblichkeit, Arroganz, anmaßendes Verhalten, Egozentrik, Selbstbezogenheit, Selbstgefälligkeit
па́костить
dreckig machen, besudeln
einen üblen Streich spielen, sich gemein verhalten
дедовщи́на
schikanöses Verhalten
поведе́нческий
Verhaltens-
приглушённый
gedämpft, leise, verhalten
апати́чность
apathisches Verhalten
вульга́рность
vulgäres Verhalten / Benehmen, Gewöhnlichkeit
галантере́йность
Galanterie, galantes Verhalten, Höflichkeit, Ritterlichkeit
жема́ниться
sich zieren, sich affektiert verhalten
изуве́рствовать
grausam sein, sich intolerant verhalten
клику́шество
hysterischer Anfall
hysterisches Verhalten
Besessenheit
religiöse Hysterie
лука́вость
List, Arglist, Hinterlist, Tücke, Heimtücke
Schläue, Bauernschläue
Schelmerei, Schabernack (jeweils vom Verhalten)
мракобе́сие
Obskurantismus, Mystifikation
fortschrittsfeindliches Auftreten, reaktionäres Verhalten
неблагоро́дство
Gemeinheit, unwürdiges / niedriges Verhalten / Benehmen / Auftreten
Nicht-Adligkeit
низкопокло́нство
Kriecherei, Speichelleckerei, Unterwürfigkeit, serviles / kriecherisches / unterwürfiges Verhalten
обструкциони́зм
Obstruktionspolitik, Obstruktionismus, obstruktives Verhalten
опроме́тчивость
Unvorsichtigkeit, Unüberlegtheit, Kurzschlusshandlung, überstürzte Entscheidung, unbedachtes Verhalten, Leichtfertigkeit
подде́лываться
sich anpassen, gleichtun, sich ähnlich verhalten, nachahmen, kopieren
gefälscht / nachgemacht / imitiert / nachgeahmt / kopiert werden (Kunst)
sich einschmeicheln, sich anbiedern
подхали́мничать
liebedienern, katzbuckeln, Speichel lecken, (vor jemandem) auf dem Bauch kriechen, Rad fahren, sich kriecherisch / schmeichlerisch / als Speichellecker verhalten
поши́б
Pose, Haltung, Verhalten
Stil, Ausführung
приземлённость
Vulgarität, Banalität, Prosaik, └ unromantisches / materielles ┘ Verhalten, Primitivität, niederen Instinkten folgendes Verhalten
провинциали́зм
Provinzialismus, provinzielles Auftreten / Verhalten
провинциа́льность
Provinzialität, hinterwäldlerische Denk- und Verhaltensweise, Hinterwäldlertum
прозаи́зм
Prosaismus, prosaische Ausdrucksweise, prosaischer Ausdruck
Nüchternheit, Abgeklärtheit, prosaisches Verhalten
реакцио́нность
reaktionärer Charakter, reaktionäres Verhalten, reaktionäre Züge
святота́тствовать
freveln, sich ketzerisch / gotteslästerlich verhalten
сканда́льность
skandalöses Verhalten, skandalöser Charakter / Gehalt
стропти́вость
Widerspenstigkeit, Eigensinn, störrisches Verhalten
укло́нчивость
ausweichende Verhaltensweise, ausweichendes Reagieren
устаре́лость
überalterter / altmodischer / überholter Charakter / Grundzug, Denkweise / Verhaltensweise von gestern / von hinterm Mond, Rückständigkeit
анархи́чность
Anarchismus, anarchische Verhaltensweise
дипломати́чно
diplomatisch (auf das einem Diplomaten würdige Verhalten bezogen, vorsichtig-salomonisch), feinfühlig, mit Fingerspitzengefühl
коке́тливость
Koketterie, kokettes Verhalten
колониза́торство
Kolonialismus, Kolonisationsdenken, kolonialisatorisches Verhalten
омеща́нивание
absinken in kleinbürgerliche Denk- und Verhaltensweisen
напа́костить
dreckig machen, besudeln, ferkeln
einen üblen Streich spielen, sich gemein verhalten
сумасбро́дство
Wirrheit, Tollheit, Verrücktheit, Überspanntheit, Exaltiertheit, exzentrisches Verhalten, Exzentrizität
фашизи́роваться
faschisiert werden, mehr und mehr └ faschistisches Gedankengut / faschistische Denk- und Verhaltensweisen ┘ übernehmen
покрамо́льничать
einen kleinen Aufruhr anzettеln, sich etwas aufrührerisch verhalten
шутовство́
Clown-Verhalten
вести́ себя́
sich verhalten (aufführen), sich benehmen
Beispiele
- Моё поведе́ние бы́ло очень стра́нным.Mein Verhalten war sehr seltsam.
- Маши́на вела́ себя стра́нно.Das Auto hat sich eigenartig verhalten.
- Мы просто не мо́жем вести себя так, как будто ничего не случи́лось.Wir können uns nicht einfach so verhalten, als wäre nichts geschehen.
- Я удивлён твои́м поведе́нием.Dein Verhalten überrascht mich.
- Мне не нра́вится твоё поведе́ние.Dein Verhalten gefällt mir nicht.
- Его поведе́ние разозли́ло полице́йского.Sein Verhalten reizte den Polizisten.
- Врач продо́лжил наблюде́ние за поведе́нием пацие́нта.Der Arzt beobachtete weiter das Verhalten des Patienten.
- Мне страшно переходи́ть в Пеки́не доро́гу, так как там води́тели отно́сятся к пешехо́дам без уваже́ния.Ich habe Angst, in Peking über die Straße zu gehen, da die Fahrer sich dort rücksichtslos gegenüber Fußgängern verhalten.
- Нет оправда́ния твоему́ поведе́нию.Es gibt keine Rechtfertigung für dein Verhalten.
- Я заме́тил, что поведе́ние жены́ измени́лось.Mi fiel auf, dass sich das Verhalten meiner Ehefrau verändert hatte.
- Ваше поведе́ние противоре́чит вашим при́нципам.Ihr Verhalten steht im Gegensatz zu Ihren Prinzipien.
- Оце́нивай люде́й не по вне́шнему ви́ду, а по их посту́пкам.Bewerte Menschen nicht nach ihrem Äußeren, sondern nach ihrem Verhalten.
- Своё вчера́шнее поведе́ние я теперь сам нахожу́ отврати́тельным.Mein gestriges Verhalten finde ich jetzt selbst abscheulich.
- Своё вчера́шнее поведе́ние я теперь сама́ нахожу́ отврати́тельным.Mein gestriges Verhalten finde ich jetzt selbst abscheulich.
- Её поведе́ние - при́знак её го́рдости.Ihr Verhalten ist ein Zeichen ihres Stolzes.
- Она демонстри́ровала очень необы́чное поведе́ние.Sie legte ein sehr außergewöhnliches Verhalten an den Tag.
- Она находи́ла твоё поведе́ние неесте́ственным.Sie fand dein Verhalten unnatürlich.
- Они находи́ли моё поведе́ние противоестественным.Sie fanden mein Verhalten widernatürlich.
- Мне неприя́тно ви́деть твоё неесте́ственное поведе́ние.Dein unnatürliches Verhalten bereitet mir Unbehagen.
- Его поведе́ние для меня необъяснимо.Sein Verhalten erscheint mir unerklärlich.
- В поведе́нии и рабо́чих привы́чках Тома Мария заме́тила четкие измене́ния.Maria hatte eine deutliche Veränderung in Toms Verhalten und in seinen Arbeitsgewohnheiten bemerkt.
- Подавля́ющая часть нашего поведе́ния изучена.Ein überwältigender Teil unseres Verhaltens ist angelernt.
- Если лю́ди не хотя́т, чтобы их стригли́ как ове́ц, они не до́лжны себя вести как овцы.Wenn sich die Leute nicht scheren lassen wollen, dann sollen sie sich nicht wie Schafe verhalten.
- Новое окруже́ние тре́бует но́вого поведе́ния.Die neue Umwelt verlangt nach neuen Verhaltensweisen.
- К сожале́нию, э́то поведе́ние грози́т стать общепри́нятой пра́ктикой.Leider droht diese Verhaltensweise zu einer allgemein akzeptierten Gewohnheit zu werden.
- За его неподоба́ющее поведе́ние нача́льник зада́ст ему головомо́йку.Wegen seines ungebührlichen Verhaltens wurde ihm von seinem Vorgesetzten der Kopf gewaschen.
- Я совершенно не понима́ю, почему он так неловко повел себя в э́той ситуа́ции, он же совсем не дура́к.Ich begreife einfach nicht, warum er sich in dieser Situation so ungeschickt verhalten hat, er ist doch sonst nicht auf den Kopf gefallen.
- Не могу́ поня́ть, почему Том повёл себя таки́м о́бразом.Ich kann nicht verstehen, warum sich Tom auf diese Weise verhalten hat.
- Я до сих пор счита́ю, что бы́ло бы целесообразно вручи́ть недавно зарегистрированным некоторые правила поведе́ния.Ich bin noch immer der Ansicht, dass es vorteilhaft wäre, Neuregistrierten einige Verhaltensregeln an die Hand zu geben.
- Мы счита́ли его поведе́ние ребя́чеством.Wir fanden sein Verhalten kindisch.
- Мария постоянно припомина́ла свое́й золо́вке, что та, в отли́чие от Марии, повела́ себя ме́лочно при разде́ле насле́дства.Maria trug ihrer Schwägerin stets nach, dass sie sich ihr gegenüber bei der Aufteilung der Erbschaft so schofel verhalten hatte.
- Мэри крайне недово́льна поведе́нием Тома.Maria ist mit Toms Verhalten äußerst unzufrieden.