Kurz- russisch
коро́ткий
kurz, knapp
nah, vertraut
переби́ть
unterbrechen, ins Wort fallen
zerbrechen, zerschlagen, kurz und klein schlagen, erschlagen
viele töten
ко́ротко
kurz, in knappen Worten
погоди́ть
kurz warten, sich etwas gedulden
abwarten
ви́деться
sich treffen, sich kurz sehen
кра́ткий
kurz, Kurz-, knapp, in knappen Worten
подержа́ть
eine Zeit lang halten, kurz tragen, kurz aufbewahren
незадо́лго
kurz vor
приса́живаться
sich kurz hinsetzen, sich dazusetzen
zugesetzt werden
недалёкий
nahe, nicht weit, kurz, beschränkt
недо́лгий
kurz, nicht lang
коро́тенький
ziemlich kurz, recht kurz geraten
ziemlich knapp, recht knapp geraten
кра́тко
kurz, knapp, in knappen Worten
предсме́ртный
Todes-, kurz vor dem Tode
мину́тный
minuten-, lang, kurz, augenblicklich, flüchtig
кратковре́менный
kurz
вкра́тце
kurz, in Kürze
ку́цый
zu kurz geraten
gestutzt, verstümmelt
stummelschwänzig, stutzschwänzig
сокращённо
Kurz-, verkürzt, kürzgefaßt, abgekürzt
резану́ть
gefallen, sich vergucken, ein Auge auf └ etwas / jemanden┘ werfen
schneiden
einschneiden
heftig schmerzen
└ dem Auge / dem Ohr┘ └ weh tun/wehtun┘
abschneiden, abtrennen, wegnehmen, kürzen
kurz und unwillig antworten
dreschen, verdreschen, vermöbeln, verkloppen
застира́ть
auswaschen, kurz durchwaschen
непродолжи́тельный
kurz, von kürzer Dauer, kurzfristig
лакони́чно
Kurz und bündig
lakonisch
сви́деться
sich kurz sehen, sich kurz treffen
фигаро́
Bolerojäckchen, Westenjacke (kurz, über dem Kleid zu tragen)
недлинный
nicht lang, kurz
спрова́дить
hinauskomplimentieren, abwimmeln, kurz abfertigen
раскроши́ть
zerkrümeln, zerbröckeln
kurz und klein schlagen
сокращённый
Kurz-, verkürzt, kürzgefaßt, abgekürzt
засти́рывать
auswaschen, kurz durchwaschen
конспекти́вный
zusammenfassend, komprimiert, kurz gesagt
маломе́рный
Kurz-, Klein-, zu eng, zu knapp
обкорна́ть
zu kurz abschneiden, ungleichmäßig abschneiden, Treppen / Stufen hineinschneiden
окорна́ть
zu kurz abschneiden
окургу́зить
kürzen, kurz abschneiden
перекола́чивать
an anderer Stelle anschlagen / annageln
alles kaputtschlagen, alles kurz und klein schlagen
viele verprügeln
переколоти́ть
an anderer Stelle anschlagen / annageln
alles kaputtschlagen, alles kurz und klein schlagen
viele verprügeln
простирну́ть
kurz durchs Wasser ziehen, (mal) schnell auswaschen / durchwaschen
полубо́кс
Kurzhaar-Männerfrisur, bei der die Seiten und der Hinterkopf mit der Maschine kurz geschoren sind
конспекти́ровать
kurz zusammenfassen, konspektieren
конспекти́вно
zusammenfassend, komprimiert, kurz gesagt
переку́шенный
kurz zwischendurch verspeist
durchgebissen, zerbissen
годи́ть
kurz warten, sich etwas gedulden
abwarten
подрумя́нить
└ leicht / etwas┘ └ röten / rot färben┘
kurz anbraten, bräunen
общну́ться
ein paar Worte wechseln, kurz Kontakt haben
Beispiele
- Жизнь слишком коротка́, чтобы изуча́ть неме́цкий.Das Leben ist zu kurz, um Deutsch zu lernen.
- Жизнь слишком коротка́, чтобы изучи́ть неме́цкий.Das Leben ist zu kurz, um Deutsch zu lernen.
- Коро́че говоря, мы пожени́лись.Um es kurz zu machen: wir haben geheiratet.
- Вскоре после происше́ствия прие́хала поли́ция.Kurz nach dem Unfall kam die Polizei.
- Можно вас на мину́тку?Kann ich kurz mit euch reden?
- Как коротка́ жизнь!Wie kurz das Leben ist!
- Ле́то у нас коро́ткое, но тёплое.Der Sommer bei uns ist kurz, aber warm.
- Но жизнь коротка́!Aber das Leben ist kurz!
- Жизнь очень коротка́.Das Leben ist sehr kurz.
- Мать Алекса впа́ла в ко́му незадолго до паде́ния Берли́нской стены.Alex’ Mutter fiel kurz vor dem Fall der Berliner Mauer ins Koma.
- Опиши́ себя кратко по-китайски.Stelle dich kurz auf Chinesisch vor!
- Том предпочита́ет принима́ть душ утром, а Мэри больше нра́вится принима́ть ва́нну непосредственно пе́ред сном.Tom duscht lieber am Morgen, während Maria lieber kurz vor dem Zubettgehen ein Bad nimmt.
- Летом я ношу руба́шки с коро́ткими рукава́ми.Im Sommer trage ich kurzärmelige Hemden.
- Пожалуйста, излага́йте своё мне́ние кратко и ясно.Legen Sie bitte kurz und verständlich Ihre Meinung dar.
- Я бы хоте́л с вами совсем немного поговори́ть.Ich möchte Sie nur mal ganz kurz sprechen.
- Можно тебя на па́ру слов?Kann ich dich kurz sprechen?
- Э́то предложе́ние слишком коро́ткое.Dieser Satz ist zu kurz.
- Хоть э́то предложе́ние коро́ткое и просто́е, но без конте́кста оно едва будет кому-либо полезно.Der Satz ist zwar kurz und einfach, doch ohne Kontext wird er kaum jemandem von Nutzen sein.
- Жизнь слишком коротка́.Das Leben ist zu kurz.
- Вы меня слишком коротко подстри́гли.Sie haben mir die Haare zu kurz geschnitten.
- Они подстри́гли меня слишком коротко.Sie haben mir die Haare zu kurz geschnitten.
- Подожди́ мину́тку. У меня шнуро́к развяза́лся.Warte kurz. Mein Schnürsenkel ist offen.
- Жизнь ба́бочки коротка́.Das Leben eines Schmetterlings ist kurz.
- Летом я ношу руба́шки с коро́тким рукаво́м.Im Sommer trage ich kurzärmelige Hemden.
- Он, одним словом, поэ́т.Er ist, kurz gesagt, ein Poet.
- Мужчи́ны но́сят руба́шки с коро́тким рукаво́м.Die Männer tragen kurzärmelige Hemden.
- Она почти утону́ла.Sie war kurz vor dem Ertrinken.
- Коро́че говоря: я не зна́ю и знать не хочу́.Kurz gesagt: ich weiß es nicht und will es auch nicht wissen.
- В са́ду позади оте́ля был бассе́йн, окруженный декорати́вными валуна́ми и подстриженными газо́нами.Im Garten hinter dem Hotel gab es ein Schwimmbecken, das von dekorativen Gesteinsblöcken und kurz geschnittenen Rasenflächen umgeben war.
- Я поду́мал немножко и согласи́лся.Ich habe kurz überlegt und zugestimmt.
- Мария пришла́ в са́мый после́дний моме́нт.Maria kam kurz vor Schluss.
- Том пришёл прямо пе́ред ужином.Tom kam kurz vor dem Abendessen.
- Присмотри́ мину́тку за веща́ми! Я пойду́ куплю биле́ты.Pass mal kurz aufs Gepäck auf! Ich gehe Fahrkarten kaufen.
- Можно, скажу́?Darf ich mal kurz dazwischengehen?
- Незадолго до шести Мария откры́ла свои́ большие ка́рие глаза и заме́тила, что Том лежи́т рядом с ней и улыба́ется.Kurz vor sechs schlug Maria ihre großen braunen Augen auf und bemerkte, dass Tom neben ihr lag und lächelte.
- Я только в туале́т сбегаю.Ich geh nur kurz auf die Toilette.
- Озлобленность и мсти́тельность не явля́ются черта́ми мое́й нату́ры. Жизнь очень коротка́. На зло́бу и месть не стоит тра́тить своё вре́мя.Verbitterung und Rache liegen nicht in meinem Wesen. Das Leben ist zu kurz. Für Verbitterung und Rache sollte man keine Zeit verwenden.
- На се́вере зимы дли́нные, а лета коро́ткие.Im Norden sind die Winter lang, aber die Sommer - kurz.
- Она была́ на грани суицида.Sie stand kurz vor dem Suizid.
- Будем честны: наша жизнь жа́лкая, тяжёлая и коро́ткая.Seien wir ehrlich: unser Leben ist elend, mühevoll und kurz.
- Весе́нняя ночь коротка́.Eine Frühlingsnacht ist kurz.
- Мне надо ненадолго отлучи́ться.Ich muss kurz weg.
- Они бы́ли на грани потери терпе́ния.Sie waren kurz davor, die Geduld zu verlieren.
- Они уже почти теря́ли терпе́ние.Sie waren kurz davor, die Geduld zu verlieren.
- Рано или поздно ты попадёшь также за решётку.Über kurz oder lang gehst du auch in den Knast.
- Я бы хоте́л с Вами кратко переговори́ть, если мне будет позволено.Ich hätte Sie gerne kurz gesprochen, wenn ich darf.
- Запиши́ кратко самое главное.Notiere kurz das Wichtigste.
- Челове́ческая жизнь коротка́.Das menschliche Leben ist kurz.