gezogen russisch
наруша́ться
zusammenbrechen, in Mitleidenschaft gezogen werden
тя́нутый
gezogen, geschleppt, geschleift, auseinandergezogen
вздёрнутый
hochgezogen, nach oben gezogen
предусматриваться
vorgesehen sein, berücksichtigt sein, in Betracht gezogen werden
berücksichtigt werden
vorhergesehen werden, vorausgesehen werden
нару́шиться
zusammenbrechen, in Mitleidenschaft gezogen werden
призыва́ться
└ eingezogen / einberufen / gezogen ┘ werden (im Rahmen der Wehrpflicht)
aufgerufen werden
затяну́вшийся
in die Länge gezogen, hingezogen
sich bedeckt haben, sichbewölkt haben, sich überzogen haben
нарезно́й
gezogen, geriffelt, Schneid-, Schnitt-
настоя́ться
genug gezogen haben, ziehen lassen
обира́ловка
Nepp, Betrug, Beschiss
Ort, an dem einem das Fell über die Ohren gezogen wird, Räuberviertel
репланта́ция
Replantation, Re-Implantation (z. B. von gezogenen Zähnen)
Umpflanzung, Umtopfen, Verpflanzen
вы́рванный
herausgerissen, gezogen, abgepresst
наста́иваться
genug gezogen haben, ziehen lassen
влачи́вший
Dasein gefristet haben
gezogen haben, gezerrt haben
Beispiele
- Он только что перее́хал в кварти́ру, кото́рую унасле́довал от роди́телей.Er ist gerade in eine Wohnung gezogen, die er von seinen Eltern geerbt hat.
- На про́шлой неде́ле Тому вы́дернули зуб.Tom wurde letzte Woche ein Zahn gezogen.
- Моя́ тётя воспита́ла пятерых дете́й.Meine Tante hat fünf Kinder großgezogen.
- Она вы́растила пятерых дете́й.Sie hat fünf Kinder großgezogen.
- Она воспита́ла пятерых дете́й.Sie hat fünf Kinder großgezogen.
- Мне надо бы́ло вы́тащить коренно́й зуб.Ein Backenzahn musste mir gezogen werden.
- На про́шлой неде́ле Тому вы́рвали зуб.Tom wurde letzte Woche ein Zahn gezogen.
- Вчера́ он вы́тянул из воды большую ры́бу.Gestern hat er einen großen Fisch aus dem Wasser gezogen.
- Том перебра́лся в Австра́лию.Tom ist nach Australien gezogen.
- Тому вчера́ вы́рвали зуб.Tom wurde gestern ein Zahn gezogen.
- Я перее́хал в Бостон три неде́ли назад.Ich bin vor drei Wochen nach Boston gezogen.
- Он втопта́л всё в грязь.Er hat alles in den Schmutz gezogen.
- Я извлекла́ из э́того урок.Ich habe eine Lehre daraus gezogen.
- Я извлёк из э́того урок.Ich habe eine Lehre daraus gezogen.
- Я извлекла́ из э́того урок, кото́рым сейчас поделю́сь с вами.Ich habe daraus eine Lehre gezogen, die ich jetzt mit Ihnen teilen werde.
- Я извлёк из э́того урок, кото́рым сейчас поделю́сь с вами.Ich habe daraus eine Lehre gezogen, die ich jetzt mit Ihnen teilen werde.
- Но вы́нес ли он какой-то урок из э́того?Und hat er irgendeine Lehre daraus gezogen?
- Весьма приско́рбно, что пострада́л один из лу́чших корабле́й америка́нского фло́та, но на меня напа́ли, и я вынужден был защища́ться.Es ist sehr zu bedauern, dass eines der besten Schiffe der US-Marine in Mitleidenschaft gezogen wurde, aber ich wurde angegriffen und war gezwungen, mich zu verteidigen.
- Ваш зуб необходимо удали́ть.Ihr Zahn muss gezogen werden.
- Я сам э́ту морко́вку вы́растил.Ich habe diese Möhren selbst gezogen.
- Кто не вы́растил дете́й, того́ ожида́ет печа́льная ста́рость.Wer keine Kinder großgezogen hat, den erwartet ein trauriges Alter.
- Э́то всё прекрати́тся только тогда, когда таки́х люде́й будут призыва́ть к отве́ту.Das alles wird erst dann aufhören, wenn solche Leute zur Rechenschaft gezogen werden.
- Госуда́рственные границы бы́ли проведены без учёта этни́ческих групп.Die Staatsgrenzen wurden ohne Rücksicht auf die ethnischen Gruppen gezogen.
- Ты, ста́рый разбо́йник, если бы был жив Том, ты бы не смел так обма́нывать нас! Том тебе у́ши надра́л бы. — "К сожале́нию, Тома уже нет среди нас, и всё, что у вас есть, перешло́ ко мне".„Wenn Tom noch leben würde, hättest du uns nicht so übers Ohr hauen können, du alter Gauner! Tom hätte dir das Fell über die Ohren gezogen!“ – „Aber Tom weilt leider nicht mehr unter uns, und so ist alles, was ihr besaßet, nun endlich in meinen Besitz übergegangen.“
- Тома вы́растила и воспита́ла его тётя.Tom wurde von seiner Tante großgezogen.