fremde russisch
незнако́мец
Fremder
Unbekannter
прие́зжий
Zugereister, Fremder
вы́ходец
Fremder, Zugereister, Spross
чужа́к
Fremdling, Fremder
Außenstehender, Außenseiter
Tschusch (Österr.)
незнако́мка
Fremde
Unbekannte
экскурсово́д
Fremdenführer, Reiseführer, Reiseleiter
Exkursionsleiter, Führer (durch ein Museum, eine Galerie usw.), Stadtführer
гид
Fremdenführer, Stadtführer, Museumsführer, Reiseführer
пансиона́т
Ferienheim, Fremdenheim
чужби́на
Fremde
fremdes Land
иноро́дец
Fremder, Fremdling, Fremdstämmiger
иноплеме́нница
Angehörige eines anderen Stammes / Volkes, Ausländerin, Fremde
натурализа́ция
Naturalisation, Naturalisierung
Einbürgerung, Verleihung der Staatsbürgerschaft / Staatsangehörigkeit
Heimischmachen fremder Arten
нашармака
auf fremde Kosten, für nass / umsonst
нашармачка́
auf fremde Kosten, für └ nass / umsonst┘
раскавы́чивать
die Gänsefüßchen vergessen, fremdes geistiges Eigentum als sein eigenes ausgeben, Zitat ungekennzeichnet lassen
Неме́тчина
deutsches Wesen, deutsche Sitten und Gebräuche, Deutschtum
Ausland, Fremde
обраста́ние
Verspießerung, Annehmen fremder Lebensgewohnheiten
Bewuchs, Algenbewuchs
дармовщи́на
auf fremde Kosten, kostenlos, sich durchessend
чужани́н
Fremder, Fremdling
чужо́й
der Fremde
Beispiele
- Жить за грани́цей — лу́чший спо́соб вы́учить иностра́нный язы́к.Im Ausland zu leben ist der beste Weg, eine fremde Sprache zu erlernen.
- Я не сую́ нос в чужи́е дела.Ich stecke meine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.
- Если вы не зна́ете его языка́, вы никогда не поймёте молча́ния иностра́нца.Kennst du des Fremden Sprache nicht, wirst du sein Schweigen nie begreifen.
- Мо́жем ли мы действительно научи́ться говори́ть на иностра́нном языке́ как на родно́м?Können wir eine fremde Sprache wirklich so wie unsere eigene zu sprechen lernen?
- Незнако́мец похло́пал меня по плечу́ сзади. Он, должно быть, при́нял меня за кого-то друго́го.Ein Fremder klopfte mir von hinten auf die Schulter. Er hat mich wohl mit einem Anderen verwechselt.
- Иностра́нные языки́ учи́ть полезно.Es ist nützlich, fremde Sprachen zu lernen.
- Никогда не доверя́й незнако́мцу.Traue nie einem Fremden!
- Не суй свой нос в чужи́е дела.Stecke deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.
- Мне интере́сны иностра́нные языки́.Ich finde fremde Sprachen sehr interessant.
- Не суй нос в чужи́е дела.Stecke deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.
- И́щем в чужо́м гла́зу сори́нку, а в своём бревна́ не ви́дим.Man sieht den Splitter im fremden Auge, aber nicht den Balken im eigenen.
- В чужо́й горшо́к не суй хобото́к.Stecke deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.
- Где роди́лся, там и пригоди́лся.Erst wenn du in der Fremde bist, weißt du wie schön die Heimat ist.
- Гёте сказа́л: "Кто не зна́ет иностра́нных языко́в, тот ничего не зна́ет и о своём со́бственном".Goethe meinte: "Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß nichts von seiner eigenen."
- Начиная изуча́ть иностра́нный язы́к, я ста́лкиваюсь с препя́тствиями, кото́рые должен преодоле́ть.Beginne ich eine fremde Sprache zu lernen, stoße ich auf Hindernisse, die ich überwinden muss.
- Том хо́чет быстро и легко осва́ивать иностра́нные языки́.Tom möchte sich rasch und leicht fremde Sprachen aneignen.
- Чужи́х дете́й не быва́ет.Es gibt keine fremden Kinder.
- Иностра́нный язы́к лу́чше всего учи́ть, когда живёшь там, где на нём говоря́т.Man lernt eine fremde Sprache am besten, wenn man in dem Land lebt, in dem sie gesprochen wird.
- Соба́ка ла́ет на всех чужи́х.Der Hund bellt alle fremden Leute an.
- Я могу́ быть твои́м ги́дом, если хо́чешь.Ich kann dein Fremdenführer sein, wenn du willst.
- Незнако́мец подошёл ко мне.Der Fremde kam auf mich zu.
- Наро́ды, когда-то воспринявшие чужо́й язы́к, в большинстве́ слу́чаев оберега́ют его древние осо́бенности лу́чше, чем иско́нные носи́тели того́ языка́. Оригина́льные языки́ изменя́ются быстре́е.Die Völker, die irgendwann eine fremde Sprache übernommen haben, bewahren deren alte Besonderheiten meisthin sorgfältiger als ursprüngliche Muttersprachler. Originalsprachen verändern sich schneller.
- Го́рек хлеб на чужби́не.Fremdes Brot ist ein herbes Brot.
- Сча́стье и ра́дуга над до́мом видны только со стороны.Glück und Regenbogen sieht man nicht über dem eigenen Haus, sondern nur über dem fremden.
- Чужи́е ло́шади быстре́е ска́чут.Fremde Pferde laufen schnell.
- Открыв глаза, я обнару́жил рядом с собой в постели незнако́мую же́нщину.Als ich die Augen öffnete, fand ich eine fremde Frau im Bett neben mir.