früh russisch
ра́нний
früh, Früh-, zeitig, frühzeitig
бы́вший
ehemalig, einstig
früherer, Ex-
пре́жде
vor, ehe
bevor, zuvor, ehemals, früher
весёлый
fröhlich
lustig, heiter
весна́
Frühling, Frühjahr
ве́село
fröhlich, lustig
spassmachend
ра́но
früh, zeitig, frühzeitig, vorzeitig
зара́нее
im Voraus
von vornherein
frühzeitig, beizeiten
ра́достно
fröhlich
erfreut
у́тренний
Morgen-, Früh-, Vormittags-
morgendlich
за́втрак
Frühstück
ра́нее
früher
vorher, zurück
весе́нний
Frühlings-, Frühjahrs-
весе́лье
Fröhlichkeit, Heiterkeit, Spaß, Jubel
Belustigung, Vergnügen
было́й
vormalig, einstig, früher, ehemalig
alt
за́втракать
frühstücken
повеселе́ть
lustig werden, fröhlich werden
поза́втракать
frühstücken
юне́ц
Junge, Grünschnabel, Milchbart
Frühjahrsreigen der Jungvermählten
поутру́
am Morgen, in der Frühe
преждевре́менный
vorzeitig, frühzeitig, Früh-
улы́бчивый
immer lächelnd, gut gelaunt, fröhlich, lustig
весёленький
allerliebst, schön
fröhlich, lustig
весёлость
Fröhlichkeit, Lustigkeit
весельча́к
fröhlicher Geselle (Spaßvogel), lustiger Kerl, lustiger Vogel, lustiges Haus
преждевре́менно
vorzeitig, frühzeitig
ранова́то
ein wenig früh, ziemlich früh, zeitig
за́темно
in der Finsternis, in der Dämmerung
noch vor Tagesanbruch, in aller Frühe
erst bei Einbruch der Nacht, schon in der Dämmerung
малоле́тство
frühe Kindheit
рассветный
frühmorgentlich, Sonnenaufgangs-
преду́тренний
frühmorgendlich
смо́лоду
von Jugend an, seit frühester Jugend
von Kindesbeinen an, von klein auf
навеселе́
angeheitert, fröhlich, beschwipst, mit einem in der Krone, leicht im Tran, unter Strom, angetrunken, angetütert
развесёлый
überaus fröhlich
безвре́менный
frühzeitig, vorzeitig, viel zu früh erfolgt
спозара́нку
in aller Herrgottsfrühe, in aller Frühe, frühmorgens, früh
рань
Frühe, Herrgottsfrühe
недоно́шенный
unreif, zu früh geboren
ве́шний
Frühlings-, Frühjahrs-
недоно́сок
Frühgeburt, Frühchen
па́рник
Treibhaus, Frühbeet
парни́к
Treibhaus, Frühbeet
парнико́вый
Treibhaus-, Frühbeet-
городи́ще
frühere Siedlungsstelle
Riesenstadt, Megalopolis
мажо́рный
lebendig, fröhlich, aufgeweckt, heiter
Dur-
Schieber-, Schwarzhändler-
Sonderklasse-, Oberklasse-, Nobel-, spießig, aufgeblasen, eingebildet, arrogant
вьюн
Frühjahrsreigen der Jungvermählten
aalglatter Kerl
Quecksilber, Wirbelwind, Quirl
Wirbel, Schleier
Kletterpflanze
Schlammpeitzger, Schmerle
Ackerwinde
веселе́ть
lustig werden, fröhlich werden
припева́ючи
fröhlich und unbeschwert (wörtl.: vor sich hinsingend), herrlich und in Freuden, in Saus und Braus
демисезо́нный
Übergangs-, Herbst- und Frühjahrs-
обе́дня
Liturgie
Morgenandacht, Frühgottesdienst
разво́дье
Frühjahrsschneeschmelze, Frühjahrshochwasser
беко́н
Bacon, Rauchfleisch, Schinkenspeck, Frühstücksspeck
боло́тник
Sumpfgas
Sumpfgeist
Wasserstern, Sumpf-Wasserstern, Frühlings-Wasserstern
Jäger im Sumpf, Sumpfjäger
Sumpfschnepfe
быва́ло
mitunter, früher, bisweilen
литурги́я
Liturgie, Morgenandacht, Frühgottesdienst
ра́ньше
früher, eher, vor, vorher, einst, ehemals
по-ста́рому
beim alten, wie früher, wie bisher
безвре́менно
frühzeitig, vorzeitig, viel zu früh erfolgt
весновспа́шка
Frühjahrspflügen, Frühjahrsbestellung, Frühjahrsfurche, Frühjahrsumbruch, Frühlingsfurche, Frühlingsumbruch
весно́й
im Frühling, im Frühjahr
весно́ю
im Frühjahr
древнеангли́йский
Engländer aus der früheren Zeit
зау́треня
Morgenandacht, Frühmesse, morgendlicher Gottesdienst
музей-кварти́ра
eine als Gedenkstätte eingerichtete (frühere) Wohnung
музей-уса́дьба
als Gedenkstätte eingerichtetes (früheres) Anwesen / Wohnhaus / Gutshaus, als Gedenkstätte eingerichteter (früherer) Gutshof, Gutshof / Gutshaus und Museum
незна́йка
Herr / Frau / Fräulein Ahnungslos / Schimmerlos / Unbedarft / Nimmerklug
огни́ще
(frühere) Brandstätte, (frühere) Feuerstelle
Riesenfeuer
отго́н
Destillat
Auftrieb (des Viehs im Frühjahr)
Abtrieb (des Viehs im Herbst)
Weidehaltung
по-весе́ннему
frühlingshaft, wie im Frühling
пора́ньше
früher
порезви́ться
eine Zeit lang / etwas / ein bisschen herumtoben / umhertollen / fröhlich und ausgelassen sein, sich eine Zeit lang / etwas / ein bisschen tummeln
преждевре́менность
Frühzeitigkeit, Vorzeitigkeit, verfrühtes Vorgehen
прозя́бнуть
eine ganze Zeit hindurch stark frösteln
разгу́лье
Feier, Fete, wildes / ungezügeltes / fröhliches Treiben, Gelage
раннеспе́лый
frühreif
сабанту́й
Sabantui
fröhliches Fest, rauschendes Fest, Gelage
Fete, Sit-In
скоре́й
schneller, früher, eher, lieber, vielmehr
скороспе́лка
frühreife Frucht, frühreifende Frucht, frühe Sorte
Schnellschuss
Frühreifer, Frühreife
скороспе́лый
frühreifend, schnell reifend, Früh-
снегозадержа́ние
Aufhalten des Schnees, Verzögern des Abtauens der Schneedecke, verzögerte Schneeschmelze, Halten der Schneedecke bis ins Frühjahr hinein
суре́пица
Rübsen, Rübsamen, Sommerraps
(Echte) Winterkresse, (Gewöhnliches / Echtes) Barbarakraut, Gemeine Wasserkresse, Frühlingsbarbarakraut
суре́пка
(Echte) Winterkresse, (Gewöhnliches / Echtes) Barbarakraut, Gemeine Wasserkresse, Frühlingsbarbarakraut
суфражи́стка
Suffragette, Frauenrechtlerin, (frühe) Feministin
мажо́рно
lebendig, fröhlich, aufgeweckt, heiter
in Dur gehalten
Sonderklasse-, Oberklasse-, Nobel-, spießig, aufgeblasen, eingebildet, arrogant
Beispiele
- Э́тим утром я уви́дел а́нгела.Heute früh habe ich einen Engel gesehen.
- Она всегда рано встаёт.Sie steht immer früh auf.
- Мы покида́ем Япо́нию за́втра утром.Wir verlassen Japan morgen früh.
- Разбуди́те меня за́втра в шесть утра, пожалуйста.Wecken Sie mich morgen bitte um sechs Uhr früh!
- Так как я очень уста́л, я рано пошел спать.Da ich sehr müde war, ging ich früh schlafen.
- Мой де́душка рано встаёт.Mein Großvater steht früh auf.
- Подожди́ до за́втрашнего утра.Warte bis morgen früh.
- Зимой рано темнеет.Im Winter kommt die Nacht früh.
- Я позвоню́ тебе утром.Ich werde dich morgen früh anrufen.
- Я встал рано.Ich bin früh aufgestanden.
- Вы прие́хали слишком рано.Sie sind zu früh gekommen.
- Пожалуйста, за́втра разбуди́ меня в шесть утра.Weck mich bitte morgen früh um sechs Uhr.
- Я не хоте́л встава́ть рано.Ich wollte nicht früh aufstehen.
- Ему не надо так рано встава́ть.Er braucht nicht so früh aufzustehen.
- Она привы́кла встава́ть рано.Sie ist es gewohnt, früh aufzustehen.
- Тебе не нужно рано встава́ть.Du brauchst nicht früh aufzustehen.
- Я рано ложу́сь спать.Ich gehe früh ins Bett.
- Мой оте́ц рано встает.Mein Vater steht früh auf.
- Почему ты так рано встал?Warum bist du so früh aufgestanden?
- Она всегда появля́лась слишком рано.Sie kam immer zu früh.
- Она всегда приходи́ла слишком рано.Sie kam immer zu früh.
- Тебе следует нача́ть как можно раньше.Du solltest so früh wie möglich anfangen.
- Я не привы́к рано встава́ть.Ich bin es nicht gewohnt, früh aufzustehen.
- Если будет нужно, я приду́ за́втра рано утром.Sollte es notwendig sein, werde ich morgen früh zeitig kommen.
- Ты что-то очень рано встал сего́дня. Какие-то дела?Du bist heute aber früh auf. Hast du irgendwas vor?
- Она вста́ла рано, чтобы уви́деть восхо́д со́лнца.Sie stand früh auf, um den Sonnenaufgang zu sehen.
- Она всегда рано встава́ла.Sie stand immer früh auf.
- Ты пришла́ слишком рано.Du bist zu früh gekommen.
- Ты пришёл слишком рано.Du bist zu früh gekommen.
- Я при́был туда слишком рано.Ich kam zu früh an.
- Я рано встаю́.Ich stehe früh auf.
- Сего́дня утром я смотре́л телеви́зор.Heute früh habe ich ferngesehen.
- Сего́дня утром я ви́дел а́нгела.Heute früh habe ich einen Engel gesehen.
- Я вчера́ рано встал.Ich bin gestern früh aufgestanden.
- Вчера́ я встал рано.Gestern bin ich früh aufgestanden.
- Я ненави́жу рано встава́ть.Ich hasse es, früh aufzustehen.
- Том встаёт рано, и я тоже.Tom steht früh auf und ich auch.
- Я позвоню́ тебе за́втра утром.Ich werde dich morgen früh anrufen.
- Подожди́те до за́втрашнего утра.Warten Sie bis morgen früh.
- Он обычно встава́л рано.Er stand gewöhnlich früh auf.
- Вы пришли́ слишком рано.Sie sind zu früh gekommen.
- Тебе незачем так рано встава́ть.Du brauchst nicht so früh aufzustehen.
- Позвони́те мне за́втра утром в девять.Rufen Sie mich morgen früh um neun an!
- Позвони́ мне за́втра утром в девять.Ruf mich morgen früh um neun an!
- Я не ждал тебя здесь так рано.Ich habe dich hier nicht so früh erwartet.
- Ты рано вернёшься, не так ли?Du bist früh zurück, nicht wahr?
- У меня сего́дня с утра першит в го́рле. Неужели я простуди́лся?Seit heute früh habe ich ein Kratzen im Hals. Ob ich mich wohl erkältet habe?
- Я не привы́к так рано встава́ть.Ich bin es nicht gewohnt, so früh aufzustehen.
- Из-за шо́ка она родила́ раньше вре́мени.Wegen des Schocks gebar sie zu früh.
- Том привы́к рано встава́ть.Tom ist es gewohnt, früh aufzustehen.
- Почему ты так рано ухо́дишь?Warum gehst du schon so früh?
- Мне не хотелось рано встава́ть.Ich wollte nicht früh aufstehen.
- Поскольку я очень уста́ла, я рано пошла́ спать.Da ich sehr müde war, ging ich früh schlafen.
- Том мо́жет прийти́ за́втра утром.Tom kann morgen früh kommen.
- Вчера́ утром я собира́л свой урожа́й карто́феля. Из-за дождя́ он был частично гнило́й.Gestern früh habe ich meine Erdäpfel geerntet. Wegen des Regens waren sie zum Teil verfault.
- Том пообеща́л мне, что придёт рано.Tom hat mir versprochen, früh zu kommen.
- Ты должен нача́ть как можно скорее.Du musst so früh wie möglich anfangen.
- Слишком рано.Es ist zu früh.
- Том всегда рано встаёт.Tom steht immer früh auf.
- Пти́цы обычно просыпа́ются рано утром.Vögel wachen gewöhnlich früh morgens auf.
- Об э́том ещё слишком рано говори́ть.Es ist noch zu früh, um darüber zu reden.
- Моя́ ма́ма ка́ждое у́тро рано встаёт.Meine Mutter steht jeden Morgen früh auf.
- Я тебе за́втра с утра позвоню́.Ich werde dich morgen früh anrufen.
- Я сего́дня очень рано встал.Ich bin heute sehr früh aufgestanden.
- Я сего́дня очень рано вста́ла.Ich bin heute sehr früh aufgestanden.
- Я, наверное, за́втра рано вста́ну.Ich werde morgen wahrscheinlich früh aufstehen.
- Интересно, почему все так рано ушли́.Ich frage mich, warum alle so früh gegangen sind.
- Он обычно рано встава́л.Er stand gewöhnlich früh auf.
- Кажется, я пришёл слишком рано.Es scheint, dass ich zu früh gekommen bin.
- Я слишком рано вы́нула пиро́г из духо́вки.Ich habe den Kuchen zu früh aus dem Ofen geholt.
- Сейчас ещё слишком рано об э́том говори́ть.Es ist noch zu früh, um darüber zu reden.
- Том попыта́ется зако́нчить рабо́ту как можно скорее.Tom wird versuchen, die Arbeit so früh wie möglich zu beenden.
- Ещё рано ложи́ться.Es ist zu früh, um ins Bett zu gehen.
- Ещё рано ложи́ться спать.Es ist zu früh, um ins Bett zu gehen.
- Сего́дня я рано просну́лся.Heute bin ich früh erwacht.
- Я рано лёг спать.Ich bin früh zu Bett gegangen.
- Рано.Es ist früh.
- Я рано не встаю́.Ich stehe nicht früh auf.
- Мо́жешь ли ты отвезти́ меня в аэропо́рт за́втра утром?Kannst du mich morgen früh zum Flughafen bringen?
- Мо́жешь отвезти́ меня за́втра утром в аэропо́рт?Kannst du mich morgen früh zum Flughafen bringen?
- Уже поздно, а мне за́втра рано встава́ть.Es wird spät, und ich muss morgen früh raus.
- Ду́маю, ещё слишком рано говори́ть.Ich denke, es ist noch zu früh, um das zu sagen.
- Ты сего́дня ужасно рано.Du bist heute schrecklich früh.
- Вы сего́дня ужасно рано.Ihr seid heute schrecklich früh.
- Сего́дня утром я встал рано.Ich bin heute Morgen früh aufgestanden.
- Ты рано встал?Bist du früh aufgestanden?
- Тому рано встава́ть.Tom muss früh aufstehen.
- Тому надо рано встава́ть.Tom muss früh aufstehen.
- Начнём за́втра утром.Wir fangen morgen früh an.
- Мне не хочется сего́дня никуда идти́. На у́лице холодно, и за́втра утром нужно рано встава́ть.Ich möchte heute nirgendwo hin. Es ist kalt draußen, und ich muss morgen früh raus.
- Тому не нужно бы́ло так рано приходи́ть.Tom brauchte nicht so früh zu kommen.
- Сего́дня утром я вста́ла рано.Ich bin heute Morgen früh aufgestanden.
- Сего́дня утром я рано вста́ла.Ich bin heute Morgen früh aufgestanden.
- Сего́дня утром я рано встал.Ich bin heute Morgen früh aufgestanden.
- Ты рано вста́ла?Bist du früh aufgestanden?
- Кажется, я слишком рано пришла́.Es scheint, dass ich zu früh gekommen bin.
- Кажется, я слишком рано пришёл.Es scheint, dass ich zu früh gekommen bin.
- Рано утром я отпра́влюсь на охоту. Пойдёшь со мной?Ich gehe morgen früh auf die Jagd. Kommst du mit?
- У меня есть вре́мя за́втра утром.Morgen früh habe ich Zeit.
- Я бы не поду́мал, что ты так рано придёшь.Ich hätte nicht gedacht, dass du so früh kommst.

















