erwartet russisch
ожида́ться
erwartet werden, entgegensehen
zu erwarten sein, in Aussicht stehen
прогности́ческий
Prognose-, prognostiziert, erwartet, zu erwartend
прогнози́роваться
vorhergesagt / vorausgesagt / prognostiziert / erwartet werden, absehbar sein
Beispiele
- Жизнь начина́ется, когда определя́ешься, чего от неё хо́чешь.Das Leben beginnt, wenn man entscheidet, was man von ihm erwartet.
- Том был после́дним из тех, кого я ожида́л здесь уви́деть.Tom ist der letzte, den ich hier zu sehen erwartet hatte.
- Его ждала́ ужа́сная судьба́.Ihn erwartete ein schreckliches Schicksal.
- Я ждал тебя.Ich habe dich erwartet.
- Том ничего от Мэри не ожида́л.Tom erwartete von Maria nichts.
- Ты чего-то друго́го ожида́л?Hast du etwas anderes erwartet?
- Ожидается, что небоскрёб будет погружа́ться в боло́то.Man erwartet, dass der Wolkenkratzer im Sumpf versinken wird.
- Если на́ция рассчи́тывает быть неве́жественной и свобо́дной, она наде́ется на то, чего никогда не бы́ло и никогда не будет.Wenn ein Volk meint, ungebildet und frei sein zu können, so erwartet es etwas, was es niemals gab und niemals geben wird.
- Рассчитывая остава́ться неве́жественной и свобо́дной, на́ция рассчи́тывает на то, чего никогда не бы́ло и никогда не будет.Wenn ein Volk meint, ungebildet und frei sein zu können, so erwartet es etwas, was es niemals gab und niemals geben wird.
- Э́того я не ожида́л.Das habe ich nicht erwartet.
- Я не ждал тебя здесь так рано.Ich habe dich hier nicht so früh erwartet.
- Вы ожида́ли чего-то друго́го?Haben Sie etwas anderes erwartet?
- Том ожида́ет слишком многого от Мэри.Tom erwartet zu viel von Maria.
- Том не зна́ет, чего Мэри от него ждёт.Tom weiß nicht, was Maria von ihm erwartet.
- Том верну́лся на день раньше, чем ожидалось.Tom kam einen Tag früher als erwartet zurück.
- Ты ожида́л, что случи́тся что-то другое?Hast du erwartet, dass etwas anderes passiert?
- Я не ожида́л вас встре́тить в тако́м ме́сте, как э́то.Ich habe nicht erwartet, Sie an einem Ort wie diesem zu treffen.
- Чего вы от нас ждёте?Was erwartet ihr von uns?
- Вы ждёте госте́й?Erwartet ihr Gäste?
- Том ожида́л, что Мэри ему помо́жет.Tom erwartete, dass Maria ihm helfe.
- Том говори́л по-французски лу́чше, чем я ожида́л.Tom sprach besser Französisch, als ich erwartet hatte.
- Я не ожида́л тако́го вопро́са.Diese Frage habe ich nicht erwartet.
- Я не ожида́л Вас здесь уви́деть.Hier habe ich Sie nicht erwartet.
- Никто ничего от меня не ждал.Keiner erwartete etwas von mir.
- Он ждал её в аэропо́рту.Er hat sie am Flughafen erwartet.
- Том восстанови́лся быстре́е, чем мы ожида́ли.Tom erholte sich schneller, als wir erwartet hatten.
- Она всё вре́мя ждёт от меня по́мощи.Immer erwartet sie, dass ich ihr helfe.
- Она всё вре́мя ждёт, что я ей помогу́.Immer erwartet sie, dass ich ihr helfe.
- Я э́то ожида́л!Das habe ich erwartet!
- Я поня́тия не име́ю, что меня ждёт.Ich habe keine Ahnung, was mich erwartet.
- Я ожида́л более подро́бного отве́та.Ich hatte eine ausführlichere Antwort erwartet.
- После обе́да нас ждёт прогу́лка по Берли́ну.Nach dem Mittagessen erwartet uns ein Spaziergang durch Berlin.
- От челове́ка, стремящегося к успе́ху, ожида́ют больше, чем просто рабо́ты в соотве́тствии с контра́ктом.Von einem Menschen, der nach Erfolg strebt, wird mehr erwartet als lediglich die vertraglich vereinbarte Arbeitsleistung.
- Блаже́н, кто ничего не ждёт: ему не придётся разочаро́вываться.Gesegnet sei der, der nichts erwartet. Er wird nie enttäuscht werden.
- Настоя́щая любо́вь начина́ется, когда уже не ждёшь её взаи́мности.Die wirkliche Liebe beginnt, wo keine Gegenliebe mehr erwartet wird.
- От него ожида́ли, что он примет реше́ние.Es wurde von ihm erwartet, eine Entscheidung zu treffen.
- Э́того я от Тома не ожида́л.Das habe ich nicht von Tom erwartet.
- Кто не вы́растил дете́й, того́ ожида́ет печа́льная ста́рость.Wer keine Kinder großgezogen hat, den erwartet ein trauriges Alter.
- Эмилия, пошли́! Твой оте́ц ожида́ет тебя.Komm Emilia! Dein Vater erwartet dich.
- Пойдём, Эмилия! Твой оте́ц ждёт тебя.Komm Emilia! Dein Vater erwartet dich.
- Можно поду́мать, их там ждут с распростёртыми объя́тиями!Es ist anzunehmen, dass man sie dort mit offenen Armen erwartet!
- Никогда не ожида́ла его там встре́тить.Ich hätte nie erwartet, ihm dort zu begegnen.
- Ду́маю, Том слишком многого от нас ждёт.Ich finde, dass Tom zu viel von uns erwartet.
- Сего́дня в Пеки́не состоя́лось долгожда́нное заключе́ние га́зового контра́кта между Россией и Китаем.Heute fand in Peking der lang erwartete Abschluss eines Gasvertrages zwischen Russland und China statt.
- Моя́ ку́кла ожида́ет сего́дня вечером госте́й.Meine Puppe erwartet heute Abend Besuch.
- Я провёл ана́лиз, кото́рый пока́зывает, что потре́буется намного больше де́нег, чем они ранее предполага́ли.Ich habe eine Analyse durchgeführt, welche zeigt, dass weitaus mehr Geld erforderlich wäre, als zuvor erwartet wurde.
- Ей шестнадцать лет, но она уже дважды мать. А сейчас она ждёт тре́тьего ребёнка.Sie ist vierzehn Jahre alt, doch sie ist bereits zweifache Mutter. Und jetzt erwartet sie das dritte Kind.
- Я поня́тия не име́л, что меня ждёт.Ich hatte keine Ahnung, was mich erwartete.
- Она ждёт близнецо́в.Sie erwartet Zwillinge.
- Они не жда́ли моего́ отка́за.Sie hatten nicht erwartet, dass ich mich verweigern werde.
- Не ожида́л встре́тить Вас в подо́бном ме́сте.Ich habe nicht erwartet, Sie an solch einem Ort zu treffen.
- Ты после́дний, кого я ожида́л здесь уви́деть.Du bist der letzte, den ich hier erwartet hätte.
- Тебя я здесь в после́днюю о́чередь ожида́л уви́деть.Dich hätte ich hier als letzte erwartet.
- Вас я здесь в после́днюю о́чередь ожида́л уви́деть.Sie hätte ich hier als letzte erwartet.
- Тебя я здесь ме́ньше всего ожида́л уви́деть.Dich hätte ich hier am wenigsten erwartet.
- Вас я здесь ме́ньше всего ожида́л уви́деть.Sie hätte ich hier am wenigsten erwartet.
- Вы после́дний, кого я ожида́л здесь уви́деть.Sie sind der letzte, den ich hier erwartet hätte.
- Вы после́дний челове́к, кото́рого я ожида́л здесь уви́деть.Sie sind die letzte Person, die ich hier erwartet hätte.
- Ты после́дняя, кого я ожида́л здесь уви́деть.Du bist die letzte, die ich hier erwartet hätte.
- Вы после́дняя, кого я ожида́л здесь уви́деть.Sie sind die letzte, die ich hier erwartet hätte.
- Ожидается о́блачная пого́да с проясне́ниями.Es wird wolkiges Wetter mit Aufheiterungen erwartet.
- Они тебя жда́ли.Sie haben dich erwartet.
- Они тебя подожда́ли.Sie haben dich erwartet.
- Я с нетерпе́нием ожида́л наступле́ния но́чи.Voller Ungeduld erwartete ich die Nacht.