beißen russisch
о́стрый
scharf, spitz, beißend, stechend
akut, heftig, dringend
жа́лить
stechen, beißen
закуси́ть
zu sich nehmen, Brotzeit machen, einen Imbiss nehmen
anbeißen, beißen
горю́чий
brennbar
flammend, kummervoll, beißend, bitter, heiß
куса́ть
beißen, stechen, abbeißen
укуси́ть
beißen, stechen
заку́сывать
zu sich nehmen, Brotzeit machen, einen Imbiss nehmen
anbeißen, beißen
е́дкий
ätzend, Ätz-
beißend, bissig
щипа́ть
kneifen, zwicken, beißen
zupfen, rupfen
куса́ться
beißen, stechen, kratzen
(viel) zu teuer sein
саркасти́ческий
sarkastisch, beißend, höhnisch
сарка́зм
Sarkasmus, beißender Spott, Hohn
загиба́ться
└ abgekantet / umgebogen / eingeschlagen┘ werden
dran glauben müssen, abkratzen, sein Sterbchen machen, draufgehen, vor die Hunde gehen, ins Gras beißen
покуса́ть
beißen, stechen
загну́ться
abgekantet werden, umgebogen werden, eingeschlagen werden
dran glauben müssen, abkratzen, sein Sterbchen machen, draufgehen, vor die Hunde gehen, ins Gras beißen
ца́пнуть
kratzen, beißen, zuschnappen
ужа́лить
stechen, beißen
клёв
Beißen von Fischen, Picken von Vögeln
едко
ätzend, beißend, brennend, schneidend, kaustisch
ко́лкий
stachelig, spitz, beißend
забо́ристый
scharf, beißend, pikant, spannend, mitreißend
клево́к
Picken, Hacken (von Vögeln)
Beißen (von Fischen)
окочу́риться
die Hufe heben, den Löffel abgeben, den Geist aufgeben, abkratzen, abnippeln, ins Gras beißen
окры́ситься
bissig werden, um sich beißen, die Zähne zeigen
перегры́зться
viele / alle sich beißen
viele / alle sich zanken, sich streiten
разгрыза́ть
nagen, benagen, knabbern, anknabbern, beißen, zerbeißen
schikanieren
погры́зть
eine Zeit lang nagen, etwas nagen, ein bisschen nagen, benagen, knabbern, anknabbern, beißen, zerbeißen
eine Zeit lang reizen, etwas reizen, ein bisschen reizen, fortwährend reizen
разгры́зть
nagen, benagen, knabbern, anknabbern, beißen, zerbeißen
же́чься
brennen, beißen
sich verbrennen
исполни́тельность
Diensteifer, Engagement, Verlässlichkeit, Schnelligkeit, Gewissenhaftigkeit, Exaktheit (bei der Ausführung von Arbeiten)
закуса́ть
beißen, anfallen, zerbeißen, zerstechen (von Flugungeziefer)
└ beginnen / anfangen┘ zu beißen
└ beginnen / anfangen┘ zu stechen
└ beginnen / anfangen┘ zu brennen (Pflanzen)
угрыза́ть
beißen, quälen, plagen
угры́зть
beißen, quälen, plagen
Beispiele
- Он извини́лся передо мной за свою́ гру́бость.Er entschuldigte sich bei mir für seine Unhöflichkeit.
- Он извини́лся пе́ред ней за опозда́ние.Er entschuldigte sich bei ihr für die Verspätung.
- Том позвони́л Мэри, чтобы извини́ться, но она бро́сила тру́бку.Tom rief Mary an, um sich bei ihr zu entschuldigen, aber sie legte auf.
- Я ду́маю, мне пора пе́ред ней извини́ться.Ich glaube, es ist Zeit, mich bei ihr zu entschuldigen.
- Я ду́маю, э́то тебе надо пе́ред ней извини́ться.Ich denke, dass es an dir ist, dich bei ihr zu entschuldigen.
- Я ду́маю, тебе следует пе́ред ней извини́ться.Ich denke, du solltest dich bei ihr entschuldigen.
- Реше́ние за тобой.Die Entscheidung liegt bei dir.
- Ты должен пе́ред ней извини́ться, и немедленно.Du musst dich bei ihr entschuldigen, und das sofort.
- Ты должен пе́ред ней извини́ться за свое опозда́ние.Du musst dich bei ihr dafür entschuldigen, dass du zu spät gekommen bist.
- Том, у тебя урчи́т в животе́. - "Да, я зна́ю. Я це́лый день ничего не ел". - "Бедня́жка"!„Tom, dein Magen knurrt.“ – „Ja, ich weiß. Ich habe auch den ganzen Tag noch nichts zu beißen bekommen.“ – „O du Ärmster!“
- Я должен извини́ться пе́ред Энн.Ich muss mich bei Ann entschuldigen.
- Реше́ние за вами.Die Entscheidung liegt bei euch.
- Тому надо бы извини́ться пе́ред Мэри.Tom soll sich bei Mary entschuldigen.
- Выходить на у́лицу в таку́ю пого́ду просто невероятно.Ich kann mir nicht vorstellen, bei diesem Wetter nach draußen zu gehen.
- Я должен извини́ться пе́ред То́мом.Ich muss mich bei Tom entschuldigen.
- Ла́ющие соба́ки не куса́ют.Bellende Hunde beißen nicht.
- Ты должен извини́ться пе́ред ней, и немедленно!Du musst dich bei ihr entschuldigen, und das jetzt sofort!
- Тебе лу́чше извини́ться пе́ред То́мом.Du solltest dich besser bei Tom entschuldigen.
- Или ты со мной, или ты против меня.Entweder du bist bei mir, oder du bist gegen mich.
- Ни́зкая самооце́нка мо́жет быть огро́мным препя́тствием к достиже́нию наших це́лей.Ein geringes Selbstwertgefühl kann für uns bei der Verfolgung unserer Ziele ein enormes Hindernis darstellen.
- У меня есть один большо́й недоста́ток: находи́ть недоста́тки в други́х.Ich habe einen großen Fehler: Fehler bei den anderen zu finden.
- Он должен пе́ред ней извини́ться.Er muss sich bei ihr entschuldigen.
- Том и Мэри сердечно приве́тствуют тебя на Татоэбе!Tom und Maria heißen dich herzlich bei Tatoeba willkommen!
- Рабо́та на "Татоэбе" хороша́ тем, что здесь за тобой следя́т мно́жество глаз, и ни одна твоя́ оши́бка не ускользнёт от внима́ния блюсти́телей граммати́ческого правопоря́дка.Das Gute an der Arbeit bei Tatoeba ist, dass dich hier viele Augen im Blick haben, und kein einziger deiner Fehler den Hütern der grammatischen Gesetzesordnung entgeht.
- «Я иду́ на выборы с тако́й програ́ммой: мы будем строить боеву́ю косми́ческую ста́нцию, кото́рая помо́жет нам защити́ть нашу террито́рию от посяга́тельств ближа́йших ро́дственников», – объяви́л кандида́т в президе́нты Украи́ны Дарт Вейдер.„Ich trete bei den Wahlen an mit dem folgenden Programm: Wir werden eine militärische Raumstation bauen, die uns helfen wird, unser Land vor den Übergriffen unserer engsten Verwandten zu schützen“, erklärte der ukrainische Präsidentschaftskandidat Darth Vader.
- Он позво́лит вам отки́нуть коньки.Er wird euch ins Gras beißen lassen.
- Он позво́лит вам умере́ть.Er wird euch ins Gras beißen lassen.
- Э́тот ста́рый пёс мо́жет ла́ять, но больше не мо́жет укуси́ть.Dieser alte Hund kann bellen, doch er kann nicht mehr beißen.
- Мэдип вы́яснил, что разделе́ние дете́й в гру́ппы по четыре или пять даёт наилу́чшие результа́ты.Mandeep entdeckte, dass bei einer Einteilung der Kinder in Gruppen zu viert oder fünft die besten Ergebnisse herauskamen.
- Хилари Клинтон счита́ет, что США следует разрабо́тать полномасштабную страте́гию по борьбе́ с исламистским экстреми́змом, не стесняясь в вы́боре средств достиже́ния цели.Hillary Clinton meint, dass die USA eine umfassende Strategie für den Kampf gegen den islamistischen Extremismus entwickeln müssen und bei der Wahl der Mittel zur Erreichung dieses Ziels nicht zimperlich sein sollten.
- Де́душка научи́л своего́ ма́ленького вну́ка чита́ть и счита́ть.Der Großvater brachte seinem kleinen Enkel das Lesen und das Zählen bei.
- Когда у Эйнштейна спра́шивали, сколько часо́в дли́тся его рабо́чий день, он принима́л э́то за шу́тку. Рабо́чий день учёного не име́ет ни конца́, ни начала.Als man Einstein fragte, wie lang bei ihm ein Arbeitstag sei, hielt er das für einen Scherz. Der Arbeitstag eines Wissenschaftlers habe weder Ende noch Anfang.
- Цветки кувши́нки раскрыва́ются на восхо́де со́лнца и закрыва́ются на зака́те.Die Blüten der Seerose öffnen sich bei Sonnenaufgang und schließen sich bei Sonnenuntergang.