Maß- russisch
ме́ра
Maß, Maßeinheit, Ausmaß
Maßnahme
сте́пень
Grad, Maß
Potenz
разме́р
Größe, Abmessung, Betrag, Höhe, Dimension
Ausmaß
Maß, Rythmus
масшта́б
Maßstab, Ausmaß, Maß
мероприя́тие
Veranstaltung
Maßnahme
авторите́тный
maßgebend, kompetent
относи́тельный
relativ, verhältnismäßig
mäßig, in bescheidenem Maß
уме́ренный
mäßig
gemäßigt, maßvoll
enthaltsam
ме́рка
Maß
Maßstab, Meßlatte
мэтр
Maître, Meister
чрезме́рно
übermäßig, maßlos, äußerst
компете́нтный
kompetent, sachkundig, maßgebend, zuständig
ателье́
Atelier, Künstlerwerkstart, Maßschneiderei, Modeatelier
непоме́рный
maßlos, unmäßig
безме́рно
maßlos
масшта́бный
Maßstab-, maßstabsgetreu, imposant
непоме́рно
maßlos, unmäßig
безме́рный
maßlos, unermeßlich
уме́ренно
mäßig, gemäßigt, maßvoll, enthaltsam
со́тка
Ar (Flächenmaß = 100 qm)
Hundert Einheiten (eines beliebigen Maßes)
Ein Hundertstel (eines beliebigen Maßes)
беспробу́дный
ungezügelt, hemmungslos, maßlos
запреде́льный
unzumutbar, maßlos, exzessiv, irreal
посто́льку
in dem Maße
отчи́тывать
abmahnen, maßregeln, die Leviten lesen
крупномасшта́бный
groß angelegt, umfänglich, heftig, schwer, groß
im großen Maßstab gehalten
бессме́нный
ungezügelt, hemmungslos, maßlos
отчита́ть
abmahnen, maßregeln, die Leviten lesen
широкомасшта́бный
groß angelegt, großangelegt, im großen Maßstab
вт
W (Watt, Maßeinheit)
Di, Dienstag
Kühlwagen, Kühlwaggon
obere └ Stromzufuhr / Stromzuführung / Stromzuleitung┘, └ Stromzufuhr / Stromzuführung / Stromzuleitung┘ von oben, obere Kontaktelektrode
Geschäftswaage, Ladenwaage
Wärmezähler, Wärmemengenzähler, Heizkostenzähler
беспредельно
grenzenlos, nicht beschränkt, nicht begrenzt
intolerabel, nicht mehr hinnehmbar, vollkommen inakzeptabel, unverschämt, maßlos
э
ebenda
Oe (Oersted, Maßeinheit)
агроми́нимум
Mindestmaß an erforderlichen agrotechnischen Maßnahmen, Grundgerüst an agrotechnischen Kenntnissen
беспробу́дно
ungezügelt, hemmungslos, maßlos
беспросы́пный
hoffnungslos, maßlos
бессме́нно
ungezügelt, hemmungslos, maßlos
ге́нри
Henry (Maßeinheit, H)
Henry (Herr H.)
Henry (Frau H.)
герц
Hertz (Maßeinheit, Hz)
грандио́зность
grandioser Maßstab, überwältigender Charakter, Grandiosität
мери́ло
Maß, Maßeinheit
Maßstab, Gradmesser, Kriterium, Standard
микроампе́р
Mikroampère (Maßeinheit, µA)
микрово́льт
Mikrovolt (Maßeinheit, µV)
микро́н
Mikrometer (Maßeinheit, µ)
невозде́ржность
Zügellosigkeit, fehlende Zurückhaltung, Unbeherrschtheit, Hemmungslosigkeit, Unmäßigkeit, Maßlosigkeit, Exzess, Völlerei
невозде́ржный
ungezügelt, maßlos, exzessiv, ausschweifend
недоме́р
Untermaß, zu kurzes / zu geringes Maß, zu kleine Größe
ненасы́тность
Unersättlichkeit, maßlose Gier, Hybris
непоме́рность
Übermaß, Maßlosigkeit
пережени́ться
heiraten
eine Mạssenhọchzeit veranstalten
перехлёстывать
└ alle / viele ┘ └ auspeitschen / prügeln ┘, überschwemmen, übergießen
schnell durchqueren
übertreiben, maßlos └ vorgehen / agieren ┘, fest umschließen
пи́нта
Pint (Maßeinheit, pt)
разгу́льный
ungezwungen, völlig frei, ausgelassen, maßlos, enthemmt, genießerisch, schwelgerisch
компете́нтно
kompetent, sachkundig, maßgebend, zuständig
вла́мывать
schnell eine Strecke laufen
dreschen, hauen, verdreschen, vermöbeln
bestrafen, maßregeln
вломи́ть
schnell eine Strecke laufen
dreschen, hauen, verdreschen, vermöbeln
bestrafen, maßregeln
масшта́бно
Maßstab-, maßstabsgetreu
разме́рный
Größen-, Maß-, rhytmisch
пяде́нь
Spanne (altes Maß – Abstand zwischen gespreiztem Daumen und Zeigefinger)
Fingerbreit
ст
Station, Eisenbahnstation, Haltepunkt, Bahnhof
Rechner, Computer, Computerarbeitsplatz
St (Stokes, Maßeinheit der kinematischen Viskosität)
st (Stilb, Maßeinheit)
косу́шка
Maßeinheit (entspricht 307,5 ml)
Glas/Flasche dieser Größe
(regional) Schüssel
Beispiele
- Чтобы измени́ть едини́цы измере́ния с метри́ческих на брита́нские или наоборот, необходимо нажа́ть на кно́пку «меню́».Um die Einheiten vom metrischen ins angloamerikanische Maßsystem und umgekehrt zu ändern, muss der ‚Menü‘-Button geklickt werden.
- Я хочу́ ка́рту Теха́са в масшта́бе 1 к 250000.Ich will eine Karte von Texas im Maßstab 1:250000.
- Необходи́мы сро́чные ме́ры.Es sind sofortige Maßnahmen notwendig.
- Отча́янные времена́ тре́буют отча́янных мер.Drastische Zeiten erfordern drastische Maßnahmen.
- Не судите, да не судимы будете, ибо каки́м судо́м судите, таки́м будете судимы; и како́ю ме́рою ме́рите, тако́ю и вам будут ме́рить.Richtet nicht, auf dass ihr nicht gerichtet werdet. Denn mit welcherlei Gericht ihr richtet, werdet ihr gerichtet werden; und mit welcherlei Maß ihr messet, wird euch gemessen werden.
- Измере́ния до́лжны быть то́чными.Die Maße müssen stimmen.
- Врач изме́рил мой пульс.Der Arzt maß mir den Puls.
- До некоторой сте́пени я с вами согла́сен.In gewissem Maße stimme ich Ihnen zu.
- Неуме́ренная жизнь приво́дит к беде́.Ein maßloses Leben führt ins Elend.
- Рабо́ты, еды́, питья́, сна, любви́ - всего должно быть в ме́ру.Arbeiten, Essen, Trinken, Schlafen, Lieben: in allem soll man maßhalten!
- Во всём нужна́ ме́ра.Es ist ein Maß in den Dingen.
- В масшта́бе а́тома мы ви́дим квантово-механические взаимоде́йствия, не объясни́мые класси́ческой меха́никой.Im atomaren Maßstab sehen wir quantenmechanische Wechselwirkungen, die mit der klassischen Mechanik unerklärlich sind.
- Влия́ние англи́йского вреди́т ру́сскому языку́, поскольку лю́ди заменя́ют существу́ющие совершенно адеква́тные ру́сские слова англи́йскими эквивале́нтами.Der Einfluss des Englischen schadet der russischen Sprache in dem Maße, wie bestehende, vollkommen angemessene russische Wörter durch englische Entsprechungen ersetzt werden.
- Обе то́чки зре́ния верны в некоторой сте́пени.Beide Ansichten sind in einem gewissen Maße wahr.
- Запросы ны́нешних япо́нцев не зна́ют грани́ц.Die Ansprüche der heutigen Japaner sind maßlos.
- В определенной сте́пени велосипе́д отража́ет ли́чность своего́ владе́льца.In einem gewissen Maße spiegelt das Fahrrad die Persönlichkeit seines Besitzers wider.
- Легче полностью отказа́ться от вожделе́нного, чем ограни́чивать себя в нём.Es ist leichter, einer Begierde ganz zu entsagen, als in ihr maßzuhalten.
- Владимир Пути́н отме́тил, что в слу́чае эскалации наси́льственных де́йствий в отноше́нии русскоязы́чного населе́ния, проживающего в восто́чных регио́нах Украи́ны и в Кры́му, Россия не смо́жет оста́ться в стороне́ и будет применя́ть необходи́мые ме́ры в ра́мках междунаро́дного права.Wladimir Putin bemerkte, dass im Falle einer Eskalation der Gewalt gegen die russischsprachige Bevölkerung in den östlichen Regionen der Ukraine und auf der Krim Russland nicht abseits stehen könne und die erforderlichen Maßnahmen im Rahmen des internationalen Rechts ergreifen werde.
- Стороны конфли́кта до́лжны согласова́ть де́йствия для прекраще́ния кровопроли́тия.Die Konfliktparteien müssen sich auf Maßnahmen zur Beendigung des Blutvergießens einigen.
- Джефф предпочита́ет метри́ческую систе́му и се́рдится по по́воду ста́рых едини́ц измере́ния.Jeff bevorzugt das metrische System und ärgert sich über das alte Maßeinheitensystem.
- Э́ти пробле́мы в вы́сшей сте́пени связаны друг с другом.Diese Probleme hängen in hohem Maße miteinander zusammen.
- Гре́ция предпринима́ет реши́тельные ме́ры по предотвраще́нию кра́ха со́бственной фина́нсовой систе́мы.Griechenland ergreift radikale Maßnahmen, um einen Zusammenbruch seines Finanzsystems zu verhindern.