Lohn russisch
сто́ить
kosten
wert sein, sich lohnen
зарпла́та
Lohn
Gehalt
сто́ящий
wert, lohnend, wertvoll
stehend
награ́да
Auszeichnung, Belohnung, Lohn, Prämie, Preis
за́работок
Verdienst, Lohn, Gehalt
не́зачем
nicht nötig, es lohnt nicht
полу́чка
Lohn, Gehalt
жа́лованье
Gehalt, Lohn, Sold, Gage
за́работный
Arbeits-, Lohn-, Gehalts-
вознагражде́ние
Belohnung, Prämie, Provision
Entlohnung, Entgelt, Lohn, Bezahlung
наёмный
Lohn-, Miet-, käuflich
вольнонаёмный
Lohnarbeits-
окупи́ться
sich decken, sich rentieren, sich bezahlt machen, sich lohnen, sich bewähren
окупи́ть
decken, ausgleichen, wieder einspielen, ersetzen
lohnen
прогресси́вка
progressiver Leistungslohn, Progressivlohn, progressiver Lohn, Akkordlohn, gewinnbezogene Bezahlung
разря́дный
Klassen-, Gruppen-, Rang-, Stufen, Ordnungs-, Lohngruppen-
нава́ристый
nahrhaft, kräftig
lukrativ, profitabel, einträglich, lohnend
воздая́ние
Lohn, Vergeltung
нанима́тель
Arbeitgeber, Brotherr, Lohnherr
Mieter
несто́ящий
wertlos, nicht lohnend, billig
окупа́ться
sich decken, sich rentieren, sich bezahlt machen, sich lohnen, sich bewähren
опла́чиваемый
handelsfähig, zu zahlen, zahlbar, lohnend
Beispiele
- За́работная пла́та будет повышена с апре́ля.Der Lohn wird im April erhöht.
- Швейца́рия - краси́вая страна́, кото́рую стоит посети́ть.Die Schweiz ist ein schönes Land und ein Besuch lohnt sich.
- Игра́ не стоит свеч.Das lohnt sich nicht.
- Итак, когда твори́шь ми́лостыню, не труби́ пе́ред собою, как де́лают лицеме́ры в синаго́гах и на у́лицах, чтобы прославля́ли их лю́ди. Истинно говорю́ вам: они уже получа́ют награ́ду свою́.Wenn du Almosen gibst, sollst du nicht lassen vor dir posaunen, wie die Heuchler tun in den Schulen und auf den Gassen, auf dass sie von den Leuten gepriesen werden. Wahrlich, ich sage euch: Sie haben ihren Lohn dahin.
- Я дово́лен свое́й зарпла́той.Ich bin mit meinem Lohn zufrieden.
- Я дово́льна свое́й зарпла́той.Ich bin mit meinem Lohn zufrieden.
- У меня нет ничего, ради чего стоит жить.Ich habe nichts, wofür es sich zu leben lohnt.
- Ба́скский — возможно, са́мый необы́чный язы́к в Евро́пе: он облада́ет своеобра́зной структу́рой, не ро́дственен никако́му друго́му языку́ и как раз потому представля́ет собой благода́тную о́бласть иссле́дований для лингви́стов.Das Baskische ist die wohl ungewöhnlichste Sprache Europas: Es hat eine eigenwillige Struktur, ist mit keiner anderen Sprache verwandt und bietet sich gerade deshalb als lohnendes Forschungsgebiet für Sprachwissenschaftler an.
- Я не сда́мся, потому что у меня есть кое-что, за что стоит боро́ться.Ich werde nicht aufgeben, weil ich etwas habe, wofür es sich zu kämpfen lohnt.
- Рома́н стоит прочита́ть.Es lohnt sich, den Roman zu lesen.
- Рома́н стоит проче́сть.Es lohnt sich, den Roman zu lesen.
- Хоро́ший посту́пок - сам по себе награ́да.Eine gute Tat ist sich selbst Lohn genug.
- До́брое де́ло — само́ по себе доста́точная награ́да.Eine gute Tat ist sich selbst Lohn genug.
- Тот, кто бо́рется только за побе́ду, не достига́ет ничего из того́, ради чего стоит жить.Wer nur um Gewinn kämpft, erntet nichts, wofür es sich lohnt, zu leben.
- Почему вы отклони́ли его про́сьбу о повыше́нии зарпла́ты?Warum haben Sie seine Bitte um eine Lohnerhöhung abgelehnt?
- Овчинка вы́делки не стоит.Das Schaffell lohnt das Gerben nicht.
- Не стоит ремонти́ровать э́то стари́нное зда́ние, лу́чше его снести́.Es lohnt nicht, dieses alte Gebäude zu reparieren, besser ist, es abzureißen.
- Для него игра́ стоит свеч?Lohnt sich die Sache für ihn?
- Не стоит рискова́ть голово́й.Es lohnt sich nicht, Kopf und Kragen zu riskieren.
- Благодаря прогресси́вной шкале́ налогообложе́ния у люде́й стано́вится едва ли больше де́нег в карма́не после повыше́ния зарпла́ты, чем бы́ло до э́того.Aufgrund der kalten Progression haben die Leute nach einer Lohnerhöhung kaum mehr Geld in der Tasche als vorher.
- Ты мо́жешь рабо́тать много или мало, но твоя́ зарпла́та от э́того не изме́нится.Du magst viel oder wenig arbeiten – dein Lohn wird sich dadurch nicht ändern.
- По рабо́те и пла́та.Wie die Arbeit, so der Lohn.