Beziehung russisch
отноше́ние
Beziehung
Verhältnis
Einstellung, Verhalten
бро́сить
werfen, bewerfen, zuwerfen, hinwerfen
verlassen, im Stich lassen
aufhören, aufgeben
sich trennen (Beziehung)
приходи́ться
müssen, genötigt sein
in Beziehung oder Verhältnis stehen, (hinein)passen
entfallen, zustehen
счёты
Rechenbrett, Abakus
finanzielle Beziehung, offene Rechnung
сноше́ние
Beziehung, Verhältnis
Geschlechtsverkehr
блат
Beziehungen
соотноси́ться
in Beziehung zueinander stehen, sich aufeinander beziehen, korrespondieren
соотноси́ть
in Beziehung setzen, in Beziehung bringen, in Wechselbeziehung setzen, in Korrelation setzen, in Korrelation bringen, korrelieren
каса́тельство
Bezug, Belang, Zusammenhang
Beziehung, Verhältnis
соотнести́
in Beziehung setzen, in Beziehung bringen, in Wechselbeziehung setzen, in Korrelation setzen, in Korrelation bringen, korrelieren
совокупля́ться
koitieren, Geschlechtsverkehr haben, sexuelle Beziehungen haben
верне́е
genauer gesagt, vielmehr, beziehungsweise
взаимоотношения
die Wechselbeziehung(en), gegenseitige Beziehung(en)
правоотноше́ние
Rechtsbeziehung, Rechtsverhältnis, rechtliche Beziehung
каса́ющийся
berührend, anfassend, streifend, tangierend
betreffend, belangend, angehend, in Beziehung stehend, tangierend
патриарха́льность
patriarchalischer Charakter, patriarchalische Beziehungen
разлу́чник
ein Mann, der eine Beziehung verhindert / trennt / zerstört (hat) / Grund für eine Trennung (geworden) ist
разлу́чница
eine Frau, die / ein Mädchen, das eine Beziehung verhindert / trennt / zerstört (hat) / Grund für eine Trennung (geworden) ist
ро́дственность
Verwandtheit, Vertrautheit, Affinität, verwandtschaftliche Beziehung, Verwandtschaftsbeziehung
тайнобра́чный
Sporenpflanzen-
auf die außereheliche sexuelle Beziehung bezogen
сноха́ч
Vater des Ehemanns (der eine sexuelle Beziehungen zu seiner Schwiegertochter hat)
совокупи́ться
koitieren, └ Verkehr / Geschlechtsverkehr / sexuelle Beziehungen┘ └ haben / ausüben┘
sich zusammentun, sich zusammenrotten
als Mann und Frau leben
Beispiele
- Очень часто, для того́, чтобы нача́ть цени́ть челове́ка или отноше́ния с ним, нам нужно его потеря́ть.Sehr oft müssen wir jemanden erst verlieren, ehe wir die Beziehung zu diesem Menschen zu schätzen beginnen.
- У меня не бы́ло сексуа́льных отноше́ний с э́той же́нщиной.Ich hatte keine sexuelle Beziehung mit dieser Frau.
- Она хо́чет серьёзных отноше́ний.Sie will eine ernste Beziehung.
- Наши отноше́ния напомина́ют приключе́ние.Unsere Beziehung gleicht einem Abenteuer.
- Он не сомнева́лся, что Бен име́л отноше́ние к преступле́нию.Er zweifelte nicht daran, dass Ben in irgendeiner Beziehung zu dem Verbrechen stand.
- Мне доста́точно отноше́ний с одним челове́ком.Eine Beziehung reicht mir.
- У нас очень серьёзные отноше́ния.Wir haben eine sehr ernsthafte Beziehung.
- У нас очень довери́тельные отноше́ния.Wir haben eine sehr vertrauensvolle Beziehung.
- Како́е отноше́ние к языку́ име́ет отде́льный носи́тель языка́? Э́то интере́сный вопро́с.Was für eine Beziehung zur Sprache hat der einzelne Sprecher? Das ist eine interessante Frage.
- В межличностных отноше́ниях нет ничего важне́е дове́рия.Nicht ist in zwischenmenschlichen Beziehungen wichtiger als Vertrauen.
- В межличностных отноше́ниях нет ничего более ва́жного, чем спосо́бность вы́звать симпа́тию.In zwischenmenschlichen Beziehungen gibt es nichts Wichtigeres als die Fähigkeit, Sympathie zu wecken.
- Он челове́к исключи́тельный во всех отноше́ниях.Er ist ein Ausnahmemensch in jeder Beziehung.
- Обама сказа́л, что он подде́рживает по́лную нормализа́цию отноше́ний между Ту́рцией и Арме́нией.Obama erklärte, er unterstütze auch die vollständige Normalisierung der Beziehungen zwischen der Türkei und Armenien.
- У них не всегда бы́ли хоро́шие отноше́ния.Sie hatten nicht immer eine gute Beziehung.
- Мой друг живёт в Япо́нии, а я в Германии. Есть ли у наших отноше́ний бу́дущее?Mein Freund lebt in Japan, ich in Deutschland. Hat unsere Beziehung eine Zukunft?
- Э́то чёрная страни́ца в кни́ге исто́рии отноше́ний между нашими наро́дами.Das ist ein dunkles Kapitel im Buch der Geschichte der Beziehungen zwischen unseren Völkern.
- Я очень пессимисти́чно настро́ен к любы́м отноше́ниям.Ich stehe jeder Art von Beziehung sehr pessimistisch gegenüber.
- Тре́буется ли глубо́кое понима́ние, чтобы осозна́ть, что вместе с усло́виями быта люде́й, вместе с обще́ственными отноше́ниями, вместе с обще́ственным существова́нием меня́ются также челове́ческие представле́ния, взгля́ды и поня́тия, одним словом меня́ется их созна́ние?Bedarf es tiefer Einsicht, um zu begreifen, dass mit den Lebensverhältnissen der Menschen, mit ihren gesellschaftlichen Beziehungen, mit ihrem gesellschaftlichen Dasein, auch ihre Vorstellungen, Anschauungen und Begriffe, mit einem Worte auch ihr Bewusstsein sich ändert?
- Поня́тие "дру́жба" непримени́мо в дипломати́ческих отноше́ниях.Der Begriff „Freundschaft“ ist auf diplomatische Beziehungen nicht anwendbar.
- Мы заинтересо́ваны в хоро́ших отноше́ниях со все́ми стра́нами.Wir sind an guten Beziehungen mit allen Ländern interessiert.
- Вы счита́ете, что отноше́ния между ма́терью и ребёнком важне́е, чем отноше́ния между отцо́м и ребёнком?Glauben Sie, dass die Beziehung zwischen Mutter und Kind wichtiger ist als die Beziehung zwischen Vater und Kind?
- Мэри хо́чет быть только мое́й подру́гой, но не де́вушкой.Maria will nur eine Freundschaft mit mir, aber keine Beziehung.
- У нас стра́нные отноше́ния.Wir haben eine ungewöhnliche Beziehung.
- Нам нужно поговори́ть о наших отноше́ниях.Wir müssen über unsere Beziehung reden.