ran russisch
край
Rand, Grenze, Ende, Kante, Grat
Region, administrative Einheit, Gau, Bezirk
Land, Gebiet, Territorium
кра́йний
äußerst, extrem
allerletzt
Rand-, am Rande gelegen, Grenz-
grenzwertig
значе́ние
Bedeutung, Wichtigkeit, Bedeutsamkeit, Sinn
Wert, Belang, Rang
ус
Schnurrbart
Barthaar, Fühler
Ranke
зва́ние
Rang, Dienstgrad, Titel
обойти́
herumgehen, durchstreifen
vermeiden, umgehen, ausweichen
überholen, vorbeigehen, den Rang ablaufen
sich verbreiten
дра́ка
Schlägerei, Prügelei
Rauferei, Rangelei
окра́ина
Rand
Randgebiet
чин
Rang, Dienstgrad
обходи́ть
herumgehen, durchstreifen
vermeiden, umgehen, ausweichen
überholen, vorbeigehen, den Rang ablaufen
ребро́
Rippe
Kante, Rand, Grat
грань
Rand, Kante
Facette, Fläche
разря́д
Kategorie, Rang, Klasse
Entladung, Selbstentladung
обо́чина
Randbereich
Straßenrand, Wegesrand, Seitenstreifen, Randstreifen
ранг
Rang
Amtswürde
схва́тка
Wehe, Krampf
Gefecht, Handgemenge, Rangelei
Konfrontation, Kampf
военнослу́жащий
Militärangehöriger, Militär, der Armeeangehörige
ви́ться
sich ranken, sich schlingen, sich winden
sich locken, sich kräuseln
kreisen
wirbeln, wehen
у́сик
Ranke, Fühler, Ausläufer
кро́мка
Rand, Kante
кра́ешек
Rand, Kante, Ende
вещмешо́к
Tornister, Rucksack, Ranzen
Seesack
примеча́ние
Anmerkung, Marginalie
Randbemerkung, Fußnote
Fußnote
погро́м
Verwüstung, Randale, Plünderung
Pogrom
я́рус
Stufe, Rang, Ebene, Schicht
Etage, Stockwerk
горбу́шка
Kanten, Knust, Brotende, Rand
куба́рь
Kinderkreisel
Rangabzeichen der sowj. Armee
großes Wohndeck, Kabine
Schätze in einem Tongefäß
галде́ть
lärmen, laut durcheinanderreden, randalieren
лю́тик
Ranunkel, Hahnenfuß
ра́нец
Ranzen
отши́б
Randlage, abseits
сканда́лить
randalieren, Krach machen, Krach haben
хулига́нить
randalieren, Unfug treiben, └ Randale / Zicken┘ machen
sich wie ein └ Rowdy / Flegel / Halbstarker / Assi┘ benehmen, herumflegeln
окра́инный
Rand-, Stadtrand-, Grenz-
лиа́на
Liane, Ranke
бу́йство
Randale, Radau, Krawall
маневри́ровать
disponieren, manipulieren, geschickt einsetzen, geschickt ausnutzen
ein Manöver veranstalten
manövrieren
rangieren, verschieben (auch im eisenbahntechnischen Sinne), lavieren
краево́й
Krai-, Gebiets-, Region- randständig
оголте́лый
wild, außer Rand und Band, überdreht
манёвренный
beweglich, wendig, flexibel, Manöver-, Rangier-
кайма́
Kante, Saum, Rand
чино́вный
ranghoch, Beamten-
маневро́вый
Rangier-
буя́нить
Radau machen, randalieren
рейнджер
Ranger, Parkwächter, Förster
бу́йствовать
toben, randalieren
бесчи́нство
Unsinn, Unfug, Randale
галёрка
Olymp, oberster Rang
бесчи́нствовать
wüten, randalieren
хулиганьё
Pack, Sippschaft, Gesindel, Brut, Kroppzeug, Rowdybande, Tagediebe, Randalierer
обмета́ть
abkehren, abfegen
umnähen, am Rand heften
mit Ausschlag belegen
каёмка
Kante, Saum, Rand
задо́к
Fersenteil, Ferse
Hintern, Po
Ende, Kante, Rand, hinterster Teil
чен
Rang, Grad, Titel, Status
разря́дный
Klassen-, Gruppen-, Rang-, Stufen, Ordnungs-, Lohngruppen-
сан
Würde, Rang, Grad, Stellung
авари́йность
Unfallziffer, Unfallhäufigkeit, Zahl der Unfälle, Unfallgefahr, Störanfälligkeit
басурма́н
Heide, Gottloser, nicht Rechtgläubiger
Range, Racker (zu einem übermütigen Kind)
башма́чник
Schuster, Schuhmacher
Hemmschuhleger (Rangierer)
бельэта́ж
erster Rang, erster Stock
вы́носка
Wegtreiben, Abtreiben
Abtragen
Randglosse, Anmerkung
выслу́живаться
abdienen, einen Rang erreichen
дебоши́рить
randalieren
дополна́
randvoll, voll, völlig
драчу́нья
Range, Wildfang, händelsuchendes Mädchen, Raufliesel
закра́ина
Flansch, Kragen, Kranz
Wasserstreifen zwischen Ufer und Eisschicht
Ufereis
Rand
интенда́нтство
/ Rang┘ eines Versorgungsoffiziers
Fourageamt, Versorgungsamt
куросле́п
Hahnenfuß, Ranunkel
лимб
Limbus (Gradkreis an Winkelmessern), Rundskala
Hornhautrand
sichtbarer Rand eines Himmelskörpers
Vorhölle
обвива́ться
sich schlingen, sich winden, sich ranken
обмётывать
umnähen, am Rand heften
mit Ausschlag belegen
озорни́ца
Göre, Schlingel, Wildfang, Range (von einem Mädchen)
омёт
Strohhaufen
Rand
поясни́тельный
erklärend, Erläuterungs, Rand-
Kommentar-
приударя́ть
energisch gegen etwas vorgehen, einschreiten, mit etwas Scluss machen
sich ranmachen, anbaggern
schlagen, einen Hieb versetzen
прого́рклость
Ranzigkeit
прого́рклый
ranzig
раёк
Galerie, oberste Sitzreihe im Theater, letzter / höchster Rang, „Olymp“
Moritatengesang (auf dem Jahrmarkt)
Camera-obscura-Vorführung
разбалова́ться
ausgelassen sein, außer Rand und Band geraten
gar nicht mehr hören, seine gute Erziehung / Kinderstube vergessen
рант
Rand, Kante
рантово́й
Rand-, Kanten-
расшали́ться
muckern, nicht mehr in Ordnung sein, Quelle von └ Schmerzen / Sorgen┘ sein (Herz, Leber)
ausgelassen sein, außer Rand und Band geraten
ребо́рда
Randwulst, Radreifen, Bord, (überstehende) Kante, (überstehender) Rand, Randleiste, Randkranz, Wulst
свяще́нство
Heiligkeit (als Rangbezeichnung)
Klerus, Priestertum
Priesterweihe (als Sakrament)
сортиро́вочный
Sortier-, Rangier-
сце́пщик
Rangierer
у́льтра
Extremist, Ultra, am äußersten rechten / linken Rand agierender Politiker
упа́ривать
schwitzen lassen, rannehmen, durch schwere Arbeit bis zur Erschöpfung belasten
fertig dünsten, fertigdünsten, fertig schmoren, fertigschmoren, fertig garen, fertiggaren
усы́
Schnurrbart, Barthaare, Fühler
Ranken
буя́нство
Randalieren, Rowdytum, Krawall
бу́йствующий
tobend, wütend, randalierend, ausgelassen
tobend, wütend, stürmisch, ungestüm
wuchernd, üppig, wild, zügellos
разбуя́нившийся
randalierend, ausgelassen, übermütig geworden, wild geworden, außer Rand und Band geraten
разбуя́ниться
immer mehr / stärker randalieren / Randale / Krawall / Radau machen / toben / herumkrakeelen, sich immer schlimmer danebenbenehmen
разбуя́ниваться
außer Rand und Band geraten, randalieren, sich austoben
увива́ться
sich winden, sich schlingen, sich ranken
wie eine Klette (an jemandem) hängen
(jemandem) den Hof machen, (jemanden) bedrängen
уви́ться
sich winden, sich ranken, sich schlingen
го́рче
bitterer, weniger süß, ranziger
куросле́пник
Hahnenfuß (Ranunculus), Nachtblindheitspflanze
упа́рить
schwitzen lassen, rannehmen, durch schwere Arbeit bis zur Erschöpfung belasten
fertig dünsten, fertigdünsten, fertig schmoren, fertigschmoren
приуда́рить
energisch gegen etwas vorgehen, einschreiten, mit etwas Scluss machen
sich ranmachen, anbaggern
schlagen, einen Hieb versetzen
Beispiele
- Он бежа́л так быстро, как мог.Er rannte so schnell, wie er konnte.
- Я нёсся как мо́лния.Ich rannte wie der Blitz.
- Он пробежа́л мимо, не заметив ее.Er rannte vorbei, ohne sie zu bemerken.
- Он вбежа́л в ко́мнату.Er rannte ins Zimmer.
- Фана́ты бы́ли в восто́рге от побе́ды.Der Sieg brachte die Fans außer Rand und Band.
- Увидев меня, он убежа́л.Als er mich sah, rannte er weg.
- Раб спаса́л свою́ жизнь бе́гством.Der Sklave rannte um sein Leben.
- Том убежа́л.Thomas rannte weg.
- Все вы́бежали наружу.Alle rannten nach draußen.
- Том вы́бежал из горящего дома.Tom rannte aus dem brennenden Haus.
- Ребёнок побежа́л к матери.Das Kind rannte zu seiner Mutter.
- Все вы́бежали на у́лицу.Alle rannten nach draußen.
- Вор бежа́л быстро.Der Dieb rannte schnell.
- Они пробежа́ли мимо Тома.Sie rannten an Tom vorbei.
- Мой дом нахо́дится на окра́ине города.Mein Haus liegt am Rand der Stadt.
- Том побежа́л обратно в дере́вню.Tom rannte zurück zum Dorf.
- Том побежа́л, чтобы успе́ть на после́дний по́езд.Tom rannte, um den letzten Zug zu erreichen.
- Я побежа́л в ва́нную, чтобы посмотре́ться в зе́ркало.Ich rannte ins Badezimmer, um mich im Spiegel zu betrachten.
- Том вы́бежал из ко́мнаты.Tom rannte aus dem Zimmer.
- Он как с це́пи сорва́лся.Er ist außer Rand und Band.
- Це́рковь стоит на окра́ине стари́нной части города.Die Kirche steht am Rande der Altstadt.
- Мой мла́дший брат бе́гал голышом по ко́мнате.Mein kleiner Bruder rannte splitternackt durchs Wohnzimmer.
- Два года назад он был повы́шен до зва́ния полко́вника.Vor zwei Jahren wurde er auf den Rang des Oberst befördert.
- Мой попуга́й сиди́т на кра́ю моего́ монито́ра и насви́стывает неприли́чные матро́сские пе́сни.Mein Papagei sitzt auf dem Rand meines Bildschirms und pfeift unanständige Seemannslieder.
- Сего́дня вечером мы смо́трим футбо́л, наполня́ем себя до краёв пи́вом и затем дебоши́рим в це́нтре города.Heute Abend schauen wir uns ein Fußballspiel an, füllen uns randvoll mit Bier und dann randalieren wir in der Stadtmitte.
- Он пробежа́л быстре́е бра́та.Er rannte schneller als sein Bruder.
- Он бежа́л быстре́е бра́та.Er rannte schneller als sein Bruder.
- Зал был переполнен.Die Halle war randvoll.
- Солда́т бежа́л.Der Soldat rannte.
- На опу́шке леса́ я встре́тил ро́слого мужчи́ну в охо́тничьем костю́ме.Am Rande des Waldes begegnete ich einem großwüchsigen Mann in Jagdtracht.


















