vorbei- russisch
ми́мо
vorbei
vorbei, vorüber
ми́новать
vorübergehen, verstreichen, vergehen, vorbeifahren
vorbei sein, vorüber sein
entgehen, entrinnen
ко́нченый
aus und vorbei, verloren, gescheitert, abgewrackt
мину́вшее
Vergangenheit, was vorbei ist
назади́
hinten, vorbei, hinter
зако́нчившийся
beendet, abgeschlossen, fertig, vorbei
ко́нчившийся
beendet, abgelaufen, vorbei, aufgebraucht
минова́вший
vergangen, vorbei, abgelaufen
отгреме́вший
abgeklungen, verklungen, verstummt, vorüber
vorbei, beendet, vergangen, abgeschlossen
прекрати́вшийся
beendet, aufgehört, eingestellt, vorbei
проскака́вший
geritten (vorbei-, durch-), der/die/das geritten ist
уше́дший
verstorben, dahingeschieden
vergangen, vorbei
Beispiele
- Прошло́ почти 50 лет с тех пор, как зако́нчилась Втора́я мировая война́.Seit gut 50 Jahren ist der Zweite Weltkrieg nun vorbei.
- Каникулы подхо́дят к концу́.Der Urlaub ist fast vorbei.
- Теперь каникулы зако́нчились.Die Ferien sind jetzt vorbei.
- Прошло́ десять дней.Zehn Tage gingen vorbei.
- Ле́то прошло́.Der Sommer ist vorbei.
- Он пробежа́л мимо, не заметив ее.Er rannte vorbei, ohne sie zu bemerken.
- Всё кончено.Alles ist vorbei.
- Сделанного не воро́тишь.Vorbei ist vorbei!
- Он прошел мимо меня, не замечая меня.Er ging an mir vorbei, ohne mich zu bemerken.
- Авто́бус прое́хал мимо, не останавливаясь.Der Bus fuhr, ohne zu halten, vorbei.
- Ле́то ещё не зако́нчилось!Der Sommer ist noch nicht vorbei!
- Прошла́ весна́, и наступа́ет ле́то.Vorbei ist der Frühling, der Sommer beginnt.
- Сего́дня я ви́дел деся́тки хму́рых, серди́тых лиц, смотрящих мимо меня.Heute sah ich Dutzende von mürrischen, verärgerten Gesichtern, die an mir vorbei schauten.
- Наконец всё зако́нчилось. Теперь мы мо́жем рассла́биться.Endlich ist alles vorbei. Jetzt können wir uns entspannen.
- Сла́ва бо́гу, ху́дшее позади.Gott sei Dank ist das Schlimmste vorbei.
- Они пробежа́ли мимо Тома.Sie rannten an Tom vorbei.
- Зима́ прошла́. Пришла́ весна́.Der Winter ist vorbei. Der Frühling ist da.
- Вечери́нка зако́нчилась.Die Party ist vorbei.
- Наконец кошма́р зако́нчился.Der Alptraum ist endlich vorbei.
- День ещё не зако́нчился.Der Tag ist noch nicht vorbei.
- Прое́хала маши́на.Ein Auto fuhr vorbei.
- Э́то скоро пройдет.Es ist bald vorbei.
- Сезо́н охоты закры́т.Die Jagdsaison ist vorbei.
- Я буду рад, когда э́то зако́нчится.Ich bin froh, wenn das vorbei ist.
- Вре́мя посеще́ния почти зако́нчилось.Die Besuchszeit ist fast vorbei.
- Э́то скоро ко́нчится.Es wird bald vorbei sein.
- Всё прошло́.Alles ist vorbei.
- С оконча́нием лета дни стано́вятся коро́че и коро́че.Wenn der Sommer vorbei ist, werden die Tage immer kürzer.
- День ещё не прошёл.Der Tag ist noch nicht vorbei.
- Заходите в гости!Kommen Sie doch mal vorbei!
- Вот и ещё один день прошёл.Und wieder ist ein Tag vorbei!
- Вре́мя от вре́мени мимо меня проезжа́ла одноко́нная пово́зка.Dann und wann fuhr ein Einspänner an mir vorbei.
- Тури́сты проезжа́ли мимо цвету́щих фрукто́вых дере́вьев.Die Touristen fuhren an blühenden Obstbäumen vorbei.
- Ка́ждый день он шёл в шко́лу мимо нашего дома.Jeden Tag ging er auf dem Weg zur Schule an unserem Haus vorbei.
- Астеро́ид пролете́л мимо Земли.Ein Asteroid flog an der Erde vorbei.
- Почтальо́н прошёл мимо нас, однако мы его не заме́тили.Der Briefträger ging vorbei, ohne dass wir ihn bemerkten.
- Том прошёл мимо, даже не поздоровавшись с нами!Tom ging vorbei, ohne dass er uns begrüßt hätte!
- Дни превраща́лись в неде́ли, из неде́ль в ме́сяцы, и прежде чем мы успе́ли огляну́ться, прошел ещё один год.Aus Tagen wurden Wochen, aus Wochen Monate, und ehe wir’s uns versahen, war wieder ein Jahr vorbei.
- Заходи́ ко мне, когда хо́чешь.Komm bei mir vorbei, wann du willst.
- Я уже ду́мала, что мои́ дни сочтены, но по счастли́вому обстоя́тельству, мимо проходи́л Том, он был как будто послан не́бом, и спас меня.Ich dachte schon, meine Tage wären gezählt, da kam durch einen glücklichen Zufall, als hätte ihn der Himmel geschickt, Tom vorbei und rettete mich.
- Скоро пройдёт.Es ist bald vorbei.
- Когда я прохожу́ мимо э́той берёзы, я часто остана́вливаюсь и любу́юсь ею.Gehe ich an dieser Birke vorbei, bleibe ich oft stehen und bewundere sie.
- Я за́втра рано утром зайду́ тогда за тобой.Ich komme morgen früh vorbei und hole dich ab.
- Согласно одной туре́цкой погово́рке, э́то дни медленно прохо́дят, годы же - летя́т.Nach einem türkischen Sprichwort gehen die Tage langsam vorbei, aber es fliegen die Jahre.
- Ты всё-таки почаще загля́дывай! У тебя здесь друзья́, кото́рые по тебе скуча́ют!Komm doch mal wieder öfter vorbei! Du hast hier Freunde, die dich vermissen!
- По моему́ разуме́нию, э́то никак не соотно́сится с да́нным вопро́сом.Nach meinem Verständnis geht das am Thema vorbei.
- Все прохо́дит.Alles geht vorbei.
- Могу́ я пройти́?Darf ich bitte vorbei?
- Переры́в зако́нчился.Die Pause ist vorbei.
- С э́тим ещё не закончено.Diese Sache ist noch nicht vorbei.
- Мимо прое́хал автомоби́ль с помя́тым крыло́м.Es fuhr ein Wagen mit einem verbeulten Kotflügel vorbei.
- Когда зако́нчатся каникулы?Wann sind die Ferien vorbei?
- Когда зака́нчиваются каникулы?Wann sind die Ferien vorbei?
- Всё позади.Alles ist vorbei.
- Аукцио́н зако́нчился.Die Auktion ist vorbei.
- Теперь всё прошло́.Jetzt ist alles vorbei.
- Наступи́ло у́тро; до́лгая ночь позади.Es wurde Tag, die lange Nacht ist vorbei.


















