rasch russisch
ско́рый
schnell, rasch
baldig
ско́ро
schnell, rasch
bald
бы́стрый
schnell, rasch
стреми́тельно
schnell, rasch, rapide, zügig
heftig, ungestüm
стреми́тельный
schnell, rasch, zügig
heftig, ungestüm
шурша́ть
rauschen, rascheln, knistern
ши́бко
sehr, allzu
schnell, flink, rasch
шелесте́ть
rauschen, rascheln
зашепта́ть
einen Bann lösen, eine Verwünschung aufheben
zu flüstern beginnen, zu raschen beginnen
ше́лест
Rauschen, Rascheln, Geraschel
зашурша́ть
anfangen zu rascheln, anfangen zu rauschen
операти́вно
rasch
operativ
шурша́ние
Rauschen, Rascheln, Knistern
прошелесте́ть
die ganze Zeit hindurch rascheln
извора́чиваться
rasch ausweichen, sich losreißen, entwischen, entkommen
sich aus der Schlinge ziehen, sich aus einer Verlegenheit befreien
шу
Bänderbukett
wisper
raschel
husch!
puh!
Schu (Herr S.)
зашелесте́ть
zu rascheln beginnen
изверну́ться
rasch ausweichen, sich losreißen, entwischen, entkommen
sich aus der Schlinge ziehen, sich aus einer Verlegenheit befreien
прошурша́ть
eine Zeit lang rascheln, eine Zeit lang rauschen
отмаха́ть
rasch zurücklegen, rasch durchlaufen
wegscheuchen, durch Wedeln vertreiben, wegwedeln
Beispiele
- Жела́ю скоре́йшего выздоровле́ния!Ich wünsche dir rasche Besserung.
- Он быстро у́чится.Er lernt rasch.
- Так как он не получи́л отве́та, он с разбе́гу толкну́л при́зрака с ле́стницы так, что тот кубарем скати́лся по десяти ступе́ням вниз и безжи́зненно оста́лся лежа́ть в углу́.Da er keine Antwort erhielt, nahm er rasch Anlauf und schubste das Gespenst die Treppe hinunter, so dass es zehn Stufen hinabrollte und dann regungslos in einer Ecke liegen blieb.
- Спасибо за ваш скоре́йший отве́т!Danke für die sehr rasche Antwort!
- Я слы́шал шелест ли́стьев.Ich hörte die Blätter rascheln.
- Приходи́ скорей; э́то срочно.Komm rasch; es ist dringend.
- Э́ти парази́ты быстро размножа́ются.Diese Parasiten vermehren sich sehr rasch.
- Мария скоро осозна́ла, что Пути́н не явля́ется демокра́том.Maria hat rasch erkannt, dass Putin kein Demokrat ist.
- Населе́ние э́той страны меня́ет менталите́т, быстро адаптируется к но́вому о́бразу жи́зни.Die Bevölkerung dieses Landes verändert ihre Mentalität und passt sich rasch an eine neue Lebensweise an.
- Том разрабо́тал свой со́бственный метод бы́строго изуче́ния иностра́нного языка́. Он чита́ет кни́ги, фокусируясь исключи́тельно на понима́нии смы́сла и не заостряя внима́ния на граммати́ческой структу́ре предложе́ний.Tom hat seine eigene Methode für das rasche Erlernen einer Fremdsprache entwickelt. Er liest Bücher und konzentriert sich dabei ausschließlich auf das Sinnverständnis, während er der grammatischen Struktur der Sätze keine Aufmerksamkeit schenkt.
- Многоле́тний о́пыт в о́бласти клини́ческой лаборато́рной диагно́стики и бы́страя доста́вка проб в лаборато́рию явля́ются важне́йшими предпосы́лками то́чного результа́та ана́лиза.Langjährige Erfahrung auf dem Gebiet der klinischen Labordiagnostik und der rasche Transport der Proben ins Labor sind die wichtigsten Voraussetzungen für präzise Analyseergebnisse.
- Том хо́чет быстро и легко осва́ивать иностра́нные языки́.Tom möchte sich rasch und leicht fremde Sprachen aneignen.
- Так называемый "смека́листый" челове́к подо́бен быстролётным облака́м: он мо́жет быстре́е други́х доби́ться успе́ха, добра́ться туда, где други́е еще не быва́ли. Но, возможно, он не заме́тит драгоце́нностей, кото́рые находи́лись на обо́чинах и разви́лках дорог.Ein so genannter "geistiger Überflieger" ähnelt rasch dahinsegelnden Wolken: Er kann schneller als andere zum Erfolg kommen und dorthin gelangen, wo vor ihm noch kein anderer war. Doch wird er womöglich jene Kostbarkeiten, die an Straßenrändern oder Weggabelungen zu finden sind, nicht bemerken.
- Большо́е спасибо! На столь бы́стрый отве́т я не рассчи́тывал.Vielen Dank! Mit einer so raschen Antwort habe ich nicht gerechnet.
- Собы́тия в Кры́му в после́дние дни развора́чивались стремительно.In den letzten Tagen haben sich die Ereignisse auf der Krim sehr rasch entwickelt.
- Ру́сский ко́рпус быстро увели́чивается.Der russische Korpus vergrößert sich rasch.
- Детская весёлость так же быстро улете́ла, как яви́лась, точно её ветром сду́ло.Die kindliche Fröhlichkeit verflog ebenso rasch, wie sie gekommen war, ganz und gar wie weggeblasen.
- Так называемый «сообрази́тельный» челове́к похо́ж на быстроно́гого путеше́ственника, если можно так вы́разиться. Пусть даже он прежде други́х мо́жет добра́ться до мест, где еще не ступа́ла нога́ челове́ка, но зато есть опа́сность, что в пути́ он не заме́тит самого гла́вного, лежащего на обо́чине или небольшо́м просёлке.Ein Mensch, dem man eine rasche Auffassungsgabe nachsagt, ähnelt, um es einmal so auszudrücken, einem eiligen Reisenden. Er mag durchaus als Erster an Orte gelangen, die nie zuvor eines Menschen Fuß betrat, doch läuft er dabei Gefahr, dass er auf seiner Reise das Wichtigste übersieht, weil es am Straßenrand oder an einem Wiesenpfad liegt.