gekommen russisch
устаре́вший
veraltet, überholt, passe, unmodern, aus der Mode gekommen
поги́бший
umgekommen, verunglückt, gefallen, gestorben, ums Leben gekommen
придя́
angekommen (sein), gekommen (sein)
взбреда́вший
in den Sinn gekommen, eingefallen, hereingewandert
взбрёдший
eingefallen, in den Sinn gekommen, verrückt
вскры́вшийся
geöffnet, aufgeplatzt, durchgebrochen
enthüllt, aufgedeckt, zum Vorschein gekommen
вы́полнившийся
erfüllt, vollendet, zustande gekommen, realisiert
вы́разившийся
ausgedrückt, geäußert, manifestiert, zum Ausdruck gekommen
вы́явившийся
aufgetaucht, zum Vorschein gekommen, entdeckt, enthüllt
вы́яснившийся
aufgedeckt, bekannt geworden, sich herausgestellt habend, ans Licht gekommen
де́вшийся
verschwunden, abhanden gekommen
догада́вшийся
der geraten hat, der erraten hat, der es herausgefunden hat, der darauf gekommen ist
доду́мавшийся
der sich etwas ausgedacht hat, der darauf gekommen ist, der eine Lösung gefunden hat
заверте́вшийся
sich drehend, in Gang gekommen
завёдшийся
angelaufen, gestartet, in Gang gekommen
aufgetaucht, entstanden, sich verbreitet habend (Tiere, Insekten)
entstanden, aufgetaucht (Gewohnheiten, Probleme)
закипа́вший
kochend, siedend, zum Kochen gekommen
заключи́вшийся
abgeschlossen, beendet, vollendet, zustande gekommen
замая́чивший
auftauchend, in Sicht gekommen, erschienen
запропасти́вшийся
verschollen, verloren gegangen, abhanden gekommen
заскользи́вший
gerutscht, geglitten, ins Rutschen gekommen
затормози́вший
gebremst, zum Stillstand gekommen, verzögert
затормози́вшийся
gebremst, abgebremst, zum Stillstand gekommen
träge, schleppend, verzögert, gehemmt, ins Stocken geraten
захлебну́вшийся
erstickt, ertrunken (im Wasser)
gescheitert, zum Erliegen gekommen, erstickt
нагря́нувший
plötzlich erschienen, unerwartet gekommen, hereingebrochen
наплы́вший
angeschwemmt, aufgeschwemmt, aufgetrieben
aufziehend, hereinziehend, gekommen
наста́вший
angebrochen, gekommen, bevorstehend, eingetreten
наступи́вший
angebrochen, der/die/das hereinbrechend, eingetreten, gekommen
обозна́чившийся
sichtbar geworden, zum Vorschein gekommen, aufgetaucht
оду́мавшийся
der zur Besinnung gekommen ist, der es sich anders überlegt hat, besonnen
оклема́вшийся
genesen, sich erholt haben, wieder auf die Beine gekommen
опо́мнившийся
zur Besinnung gekommen, wieder zu sich gekommen
остепеня́вшийся
zur Ruhe gekommen, gesetzt, seriös
отбеси́вшийся
der sich ausgetobt hat, der zur Ruhe gekommen ist
отде́лавшийся
davon gekommen (mit), entkommen (mit)
отдыша́вшийся
wieder zu Atem gekommen, verschnauft
отрезвлённый
ernüchtert, zu sich gekommen
отходи́вший
abgefahren, weggegangen
genesen, zu sich gekommen
очну́вшийся
wieder zu sich gekommen, erwacht
очу́хавшийся
wieder zu sich gekommen, sich erholt habend, sich gefangen habend, wieder nüchtern
переби́вшийся
durchgekommen, über die Runden gekommen, überlebt
подоспе́вший
rechtzeitig, passend, zur rechten Zeit gekommen
подступи́вший
nahend, herannahend, sich nähernd, gekommen
привали́вший
unerwartet gekommen, zugefallen, neu erworben
angelehnt, angefallen
прилете́вший
angeflogen, hergeflogen, gekommen (fliegend)
примча́вшийся
herbeigeeilt, herangesprintet, angerannt gekommen
припоздни́вшийся
spät gekommen, sich verspätet habend
припёршийся
der gekommen ist, der aufgetaucht ist (oft ungebeten, ungelegen)
приходи́вший
der kam, der gekommen war, ankommend
прише́дший
gekommen, angekommen
продохну́вший
erfrischt, erholt, wieder zu Atem gekommen
прозре́вший
wieder sehend, wiedersehend
erleuchtet, zur Einsicht gekommen, die Augen geöffnet habend
прозрева́вший
durchschaut habend, zur Einsicht gekommen seiend, die Augen geöffnet habend
проступи́вший
aufgetaucht, zum Vorschein gekommen, sichtbar geworden
прояви́вшийся
manifestiert, erschienen, aufgetaucht, zum Vorschein gekommen
разговори́вший
redselig geworden, in Gang gekommen (Sprechen)
разжива́вшийся
der sich bereichert hatte, der zu Reichtum gekommen war
разогна́вшийся
beschleunigt, in Fahrt gekommen
разохо́тившийся
begeistert, eifrig, begierig, in Stimmung gekommen, auf den Geschmack gekommen
раската́вшийся
warmgelaufen, in Schwung gekommen, flüssig geworden, eloquent
раскача́вшийся
geschwungen, gependelt, geschaukelt
in Schwung gekommen, aufgewärmt, in Gang gekommen
раскрути́вшийся
populär, bekannt, etabliert, in Schwung gekommen
расторгова́вшийся
der den Handel belebt hat, der ins Geschäft gekommen ist
расходи́вшийся
auseinandergegangen, zerstreut, geteilt
in Schwung gekommen, lebhaft geworden, angeregt
свали́вшийся
gefallen, heruntergefallen
plötzlich aufgetaucht, unerwartet gekommen, zugefallen
соверши́вшийся
geschehen, passiert, erfolgt, vollzogen, vollendet, zustande gekommen
соприкосну́вшийся
berührt, in Berührung gekommen, angrenzend
угомони́вшийся
beruhigt, still geworden, zur Ruhe gekommen
улёгшийся
sich gelegt habend, liegend, zur Ruhe gekommen
abgeklungen, beruhigt, sich gelegt habend
уте́рянный
verloren, abhanden gekommen
финиши́ровавший
beendet, fertiggestellt, ins Ziel gekommen
Beispiele
- Я не зна́ю, когда Боб прие́хал в Япо́нию.Ich weiß nicht, wann Bob nach Japan gekommen ist.
- Мне жаль, что так получи́лось.Es tut mir leid, dass es so gekommen ist.
- Почему ты не пришёл?Warum bist du nicht gekommen?
- Кто после́дним дости́г цели?Wer ist als letzter ins Ziel gekommen?
- Она пришла́!Sie ist gekommen!
- Почему ты опозда́л?Warum bist du zu spät gekommen?
- Он прие́хал в Япо́нию семь лет назад.Er ist vor sieben Jahren nach Japan gekommen.
- Он ещё не пришёл.Er ist noch nicht gekommen.
- Он ещё не прие́хал.Er ist noch nicht gekommen.
- Никто не пришёл.Niemand ist gekommen.
- Вы прие́хали слишком рано.Sie sind zu früh gekommen.
- Ты пришёл слишком поздно.Du bist zu spät gekommen.
- Поэтому я опозда́л.Deshalb bin ich zu spät gekommen.
- Он верну́лся домой очень поздно.Er ist sehr spät nach Hause gekommen.
- Откуда она пришла́?Woher ist sie gekommen?
- Э́та мысль никогда не приходи́ла мне в го́лову.Die Idee ist mir nie in den Sinn gekommen.
- Почему ты вчера́ не пришёл? Я тебя долго ждал.Warum bist du gestern nicht gekommen? Ich habe lange auf dich gewartet.
- Ты опозда́л на рабо́ту.Du bist zu spät zur Arbeit gekommen.
- Спасибо, что пришёл.Danke, dass du gekommen bist!
- Почему тебя вчера́ не бы́ло в шко́ле?Warum bist du gestern nicht in die Schule gekommen?
- Спасибо, что пришли́.Danke, dass ihr gekommen seid!
- Я слы́шал, она прие́хала сюда.Ich habe gehört, dass sie hierher gekommen ist.
- Он пришёл.Er ist gekommen.
- Как тебе удалось заполучи́ть таку́ю рабо́ту?Wie bist du an eine solche Arbeit gekommen?
- Она ещё не пришла́.Sie ist noch nicht gekommen.
- Никто не пришёл, кроме Мэри.Außer Mary ist niemand gekommen.
- Пришла́ весна́.Der Frühling ist gekommen.
- Ты пришла́ слишком рано.Du bist zu früh gekommen.
- Ты пришёл слишком рано.Du bist zu früh gekommen.
- Он приходи́л не́сколько раз.Er ist mehrmals gekommen.
- Том не знал, когда Мэри прие́хала в Бостон.Tom wusste nicht, wann Mary nach Boston gekommen war.
- Они бы́ли очень ра́ды, когда мы прие́хали.Sie haben sich sehr gefreut, als wir gekommen sind.
- Кто-то пришёл.Jemand ist gekommen.
- Они прие́хали из А́нглии неде́лю назад.Sie sind vor einer Woche aus England gekommen.
- Стра́нно, что он ещё не прие́хал.Es ist seltsam, dass er noch nicht gekommen ist!
- Почему ты так поздно пришёл домой?Warum bist du so spät nach Hause gekommen?
- Почему ты так поздно пришла́ домой?Warum bist du so spät nach Hause gekommen?
- Я пришёл, чтобы спасти́ принце́ссу.Ich bin gekommen, um die Prinzessin zu retten.
- Я пришла́, чтобы спасти́ принце́ссу.Ich bin gekommen, um die Prinzessin zu retten.
- Я пришёл, чтобы спасти́ тебя.Ich bin gekommen, um dich zu retten.
- Я пришла́, чтобы спасти́ тебя.Ich bin gekommen, um dich zu retten.
- Я пришёл тебя поиска́ть.Ich bin gekommen, um dich zu suchen.
- Я пришла́ тебя поиска́ть.Ich bin gekommen, um dich zu suchen.
- Я пришёл вас поиска́ть.Ich bin gekommen, um euch zu suchen.
- Я пришла́ вас поиска́ть.Ich bin gekommen, um euch zu suchen.
- Том ещё не пришёл.Tom ist noch nicht gekommen.
- Вы пришли́ слишком рано.Sie sind zu früh gekommen.
- Почему она вчера́ не пришла́?Warum ist sie gestern nicht gekommen?
- Джим ещё не пришёл домой.Jakob ist noch nicht nach Hause gekommen.
- Я поня́тия не име́л, что вы придёте.Ich hatte keine Ahnung, dass ihr gekommen seid.
- Вы опозда́ли на рабо́ту.Sie sind zu spät zur Arbeit gekommen.
- Ты должен пе́ред ней извини́ться за свое опозда́ние.Du musst dich bei ihr dafür entschuldigen, dass du zu spät gekommen bist.
- Почему ты не пришла́?Warum bist du nicht gekommen?
- Почему ты раньше не пришёл?Warum bist du nicht früher gekommen?
- Фома зна́ет мужчи́ну, с кото́рым пришла́ Маша.Tom kennt den Mann, mit dem Maria gekommen ist.
- Дошли́ до Берли́на, дойдём и до Нью-Йорка!Wir sind nach Berlin gekommen, und wir kommen auch nach New York!
- Он пришёл?Ist er gekommen?
- Вы удивлены, что я пришёл?Seid ihr überrascht, dass ich gekommen bin?
- Кейт прие́хала домой на авто́бусе.Katja ist mit dem Bus nach Hause gekommen.
- Э́та мысль никогда мне на ум не приходи́ла.Die Idee ist mir nie in den Sinn gekommen.
- Она не пришла́.Sie ist nicht gekommen.
- Он не пришёл.Er ist nicht gekommen.
- Том уже здесь, а Билл ещё не прие́хал.Tom ist schon hier, aber Bill ist noch nicht gekommen.
- Том уже здесь, а Билл ещё не пришёл.Tom ist schon hier, aber Bill ist noch nicht gekommen.
- Том пришёл?Ist Tom gekommen?
- Том не пришёл, Джейн тоже.Tom ist nicht gekommen, und Jane auch nicht.
- Спасибо, что пришла́.Danke, dass du gekommen bist!
- Она прие́хала на маши́не.Sie ist mit dem Auto gekommen.
- Я пришел тебя спасти́.Ich bin gekommen, um dich zu retten.
- Я пришла́ тебя спасти́.Ich bin gekommen, um dich zu retten.
- Я пришла́ спасти́ тебя.Ich bin gekommen, um dich zu retten.
- Я пришёл спасти́ тебя.Ich bin gekommen, um dich zu retten.
- К сожале́нию, произошла́ оши́бка.Es ist leider zu einem Fehler gekommen.
- Кто-нибудь пришёл?Ist jemand gekommen?
- По-моему, Том пришёл сюда, чтобы сказа́ть нам что-то ва́жное.Ich glaube, Tom ist hierher gekommen, um uns etwas wichtiges zu sagen.
- Джим ещё не пришёл.Jim ist noch nicht gekommen.
- Я прие́хал на авто́бусе.Ich bin mit dem Bus gekommen.
- Я пришёл попроща́ться.Ich bin gekommen, um mich zu verabschieden.
- Почему никто не пришёл?Warum ist niemand gekommen?
- Я не за э́тим сюда пришёл.Deswegen bin ich nicht gekommen.
- Я не поэтому сюда пришёл.Deswegen bin ich nicht gekommen.
- Жаль, что она не пришла́ вчера́ вечером.Es ist schade, dass sie gestern nicht gekommen ist.
- Том нико́му не сказа́л, почему он так поздно пришёл.Tom hat niemandem erzählt, warum er zu spät gekommen ist.
- Они все пришли́.Sie sind alle gekommen.
- Я зна́ю челове́ка, с кото́рым ты пришел.Ich kenne die Person, mit der du gekommen bist.
- Мы поня́тия не име́ем, как они пришли́ к тако́му вы́воду.Wir haben keine Ahnung, wie die zu einem solchen Schluss gekommen sind.
- Почему он вчера́ не пришёл?Warum ist er nicht gestern gekommen?
- Я поэтому и пришёл.Deswegen bin ich gekommen.
- Я за э́тим и пришёл.Deswegen bin ich gekommen.
- Том сего́дня пришёл ко мне в о́фис.Tom ist heute zu mir ins Büro gekommen.
- Ты зна́ешь, откуда у Тома э́тот шрам на подборо́дке?Weißt du, wie Tom an die Narbe an seinem Kinn gekommen ist?
- Он прие́хал на э́том велосипе́де.Er ist mit diesem Fahrrad gekommen.
- Кажется, я пришёл слишком рано.Es scheint, dass ich zu früh gekommen bin.
- Почему ты не пришёл? - "У меня не бы́ло вы́бора".„Wieso bist du nicht gekommen?“ „Ich hatte keine Wahl.“
- Я пришёл сказа́ть тебе, чтобы ты не волнова́лся.Ich bin gekommen, um dir zu sagen, dass du dir keine Sorgen machen sollst.
- Ты всё равно что из огня́ да в полымя попа́л.Es sieht aus, als ob du vom Regen in die Traufe gekommen wärst.
- Ты пришла́ слишком поздно.Du bist zu spät gekommen.
- Ты слишком поздно пришёл.Du bist zu spät gekommen.
- Ты слишком поздно пришла́.Du bist zu spät gekommen.
- Вре́мя пришло́.Die Zeit ist gekommen.


















