erinnert russisch
по́мнится
wie man sich erinnert, bekanntlich
soweit man zurückdenken kann
Beispiele
- Э́та карти́на напомина́ет мне о мое́й семье́.Das Bild erinnert mich an meine Familie.
- О чём вам напомина́ет э́та шля́па?Woran erinnert dich dieser Hut?
- Том не помнит, как меня зову́т.Tom erinnert sich nicht an meinen Namen.
- Ты еди́нственный челове́к, кото́рый, проснувшись, не помнит ничего из того́, что ему сни́лось.Du bist der einzige Mensch, der sich nach dem Aufwachen an nichts von dem erinnert, was er geträumt hat.
- Никто не помнит.Niemand erinnert sich.
- Том уже не помнит где.Tom erinnert sich nicht mehr, wo.
- Он ничего не помнит.Er erinnert sich an nichts.
- Она ничего не помнит.Sie erinnert sich an nichts.
- Э́та пе́сня напомина́ет мне о моём де́тстве.Dieses Lied erinnert mich an meine Kindheit.
- Э́та пе́сня напомина́ет мне де́тство.Dieses Lied erinnert mich an meine Kindheit.
- Она даже не помнит меня.Sie erinnert sich nicht einmal an mich.
- Э́та карти́нка напомина́ет мне о моём де́тстве.Dieses Bild erinnert mich an meine Kindheit.
- Мэри тебя помнит.Maria erinnert sich an dich.
- Том не помнит своего́ де́душку.Tom erinnert sich nicht an seinen Großvater.
- Она тебя помнит.Sie erinnert sich an dich.
- Он тебя помнит.Er erinnert sich an dich.
- Я зна́ю, что вы меня не помните.Ich weiß, dass ihr euch nicht an mich erinnert.
- Э́то напомина́ет мне о моём де́тстве.Das erinnert mich an meine Kindheit.
- Э́та пе́сня напомина́ет мне о челове́ке, кото́рого я когда-то знал.Dieses Lied erinnert mich an jemanden, den ich früher kannte.
- Том не помнит моего́ и́мени.Tom erinnert sich nicht an meinen Namen.
- Он вас ещё помнит.Er erinnert sich noch an euch.
- Он тебя ещё помнит.Er erinnert sich noch an dich.
- Том тебя ещё помнит.Tom erinnert sich noch an dich.
- Том вас ещё помнит.Tom erinnert sich noch an euch.
- Э́то напомина́ет мне об отце́.Das erinnert mich an meinen Vater.
- Она улыбну́лась, будто вспо́мнила что-то прия́тное.Sie lächelte, als erinnerte sie sich an etwas Angenehmes.
- Я вспо́мнил, что обеща́л позвони́ть своему́ отцу́.Ich erinnerte mich, dass ich versprochen hatte, meinen Vater anzurufen.
- Я вспо́мнил, что обеща́л быть у него вечером.Ich erinnerte mich, dass ich versprochen hatte, am Abend bei ihm zu sein.
- Вдруг я вспо́мнил, что обеща́л написа́ть статью.Plötzlich erinnerte ich mich, dass ich versprochen hatte, einen Artikel zu schreiben.
- Он вспо́мнил, что обеща́л встре́титься с двумя де́вушками.Er erinnerte sich daran, dass er versprochen hatte, sich mit zwei Mädchen zu treffen.
- Я вспо́мнил, что обеща́л к обе́ду зако́нчить статью.Ich erinnerte mich, dass ich versprochen hatte, den Artikel bis zu Mittag abzuschließen.
- Мой де́душка лю́бит вспомина́ть свою́ ю́ность.Mein Großvater erinnert sich gern an seine Jugendzeit.
- Кто из нас не лю́бит вспомина́ть свою́ ю́ность?Wer von uns erinnert sich nicht gern an seine Jugendzeit?
- Мой де́душка лю́бит вспомина́ть свою́ мо́лодость.Mein Großvater erinnert sich gern an seine Jugendzeit.
- Мой де́душка лю́бит вспомина́ть свои́ молодые годы.Mein Großvater erinnert sich gern an seine Jugendjahre.
- Э́та пе́сня напомина́ет мне о дне, накануне кото́рого меня бро́сила Мария.Dieses Lied erinnert mich an den Tag, vor dem Maria mit mir Schluss gemacht hat.
- Мэри уже не помнит, куда положи́ла свой ключ.Maria erinnert sich nicht mehr, wo sie ihren Schlüssel gelassen hat.
- Он меня даже не помнит.Er erinnert sich nicht einmal an mich.
- Она меня даже не помнит.Sie erinnert sich nicht einmal an mich.
- Пе́сня всегда напомина́ет мне о мо́ем де́тстве.Das Lied erinnert mich immer an meine Kindheit.
- Широ́кое бе́лое поло́тнище с краси́вой вы́шивкой, напоминая дре́внее мари́йское зна́мя, заколыха́лось на небольшо́м ветерке́ на конце́ шеста́.Am oberen Ende einer Stange flatterte in einer leichten Brise ein großes, weißes Fahnentuch, das mit seinen schönen Stickereien an ein altes Maribanner erinnerte.
- Помнит ли всё ещё обо мне Том?Ob Tom sich wohl noch an mich erinnert?
- Интересно, помнит ли обо мне ещё Том.Ich frage mich, ob Tom sich noch an mich erinnert.
- Э́то зда́ние свое́й фо́рмой напомина́ет цвето́к.Die Form des Gebäudes erinnert an eine Blume.
- Э́то голосова́ние напомина́ет выборы сове́тских времён.Diese Abstimmung erinnert an Wahlen zu Sowjetzeiten.
- Том не лю́бит вспомина́ть о про́шлом.Tom erinnert sich nicht gern an die Vergangenheit.
- Мэри лю́бит вспомина́ть свою́ мо́лодость.Maria erinnert sich gern an ihre Jugend.
- Э́то напомина́ет о войне́.Das erinnert an Krieg.
- Свое́й фо́рмой зда́ние напомина́ет цвето́к.Der Form nach erinnert das Gebäude an eine Blume.
- Э́тот фрукт по фо́рме напомина́ет апельси́н, а по вку́су - анана́с.Diese Frucht erinnert der Form nach an eine Apfelsine, dem Geschmack nach aber an eine Ananas.
- Э́то вам что-нибудь напомина́ет?Erinnert euch das an etwas?
- Э́то напомина́ет мне что-то, что я слы́шал вчера́.Das erinnert mich an etwas, was ich gestern gehört habe.
- Когда я ви́жу э́ту карти́ну, она напомина́ет мне о нашем о́тпуске.Wenn ich dieses Bild sehe, erinnert es mich an unseren Urlaub.
- Когда я ви́жу э́ту фотогра́фию, она напомина́ет мне о нашем о́тпуске.Wenn ich dieses Bild sehe, erinnert es mich an unseren Urlaub.
- Когда я ви́жу э́ту карти́ну, мне э́то напомина́ет наш о́тпуск.Wenn ich dieses Bild sehe, erinnert es mich an unseren Urlaub.
- Когда я ви́жу э́ту фотогра́фию, мне э́то напомина́ет наш о́тпуск.Wenn ich dieses Bild sehe, erinnert es mich an unseren Urlaub.
- Вольфра́м Айнбергер: «ФИФА напомина́ет мне «Ско́тный двор» Джорджа Оруэлла. Тем, что все обита́тели э́того двора́ – свиньи».Wolfram Einberger: „Die FIFA erinnert mich an „Farm der Tiere“ von George Orwell. Damit, dass alle Bewohner dieser Farm Schweine sind.“
- Он не помнит, чтобы он э́то говори́л.Er erinnert sich nicht daran, das gesagt zu haben.
- Она не помнит, чтобы она э́то говори́ла.Sie erinnert sich nicht daran, das gesagt zu haben.
- Я сего́дня о тебе вспомина́л.Heute habe ich mich an dich erinnert.
- Никто не помнил, когда у Тома день рожде́ния.Keiner erinnerte sich, wann Tom Geburtstag hatte.
- Вы помните, в како́м году э́то бы́ло?Erinnert ihr euch, in welchem Jahr das geschah?
- Сего́дня больше ничто не напомина́ет о стоявшем некогда на э́том ме́сте замке.Heute erinnert nichts mehr an das einst an dieser Stelle gelegene Schloss.