eher russisch
плохова́то
eher schlecht, nicht so gut
ра́ньше
früher, eher, vor, vorher, einst, ehemals
малоавторите́тный
wenig einflussreich, unbedeutend
nicht sehr gewichtig, eher wenig angesehen
плохова́тый
eher schlecht, nicht so gut
скоре́й
schneller, früher, eher, lieber, vielmehr
твердова́тый
eher hart, al dente
Beispiele
- Его амнезия - пробле́ма скорее психологи́ческая, нежели физиологическая.Sein Gedächtnisverlust ist eher ein psychisches als ein physisches Problem.
- Точнее я бы назва́л э́то не причи́ной, а отгово́ркой.Ich würde eher sagen: Das ist kein Grund, sondern ein Vorwand.
- Том снял обруча́льное кольцо́ и бро́сил его в пруд.Tom nahm seinen Ehering ab und warf ihn in den Teich.
- Мы могли́ бы спасти́ Тома, если бы мы только прибыли на не́сколько минут раньше.Wir hätten Tom noch retten können, wenn wir nur ein paar Minuten eher hier gewesen wären.
- Почему ты раньше об э́том не поду́мал?Warum hast du nicht eher daran gedacht?
- Почему вы раньше об э́том не поду́мали?Warum habt ihr nicht eher daran gedacht?
- Мне надо бы́ло раньше ему сказа́ть.Ich hätte es ihm eher sagen sollen.
- Мне надо бы́ло раньше ей сказа́ть.Ich hätte es ihr eher sagen sollen.
- Надо бы́ло раньше ему сказа́ть.Ich hätte es ihm eher sagen sollen.
- Надо бы́ло раньше ей сказа́ть.Ich hätte es ihr eher sagen sollen.
- Э́то скорее иску́сство, чем нау́ка.Das ist eher eine Kunst als eine Wissenschaft.
- Скорее Евро́па могла́ бы стать ча́стью России, нежели Россия - ча́стью Евро́пы.Eher könnte Europa ein Teil Russlands sein, als Russland ein Teil Europas.
- Раньше нужно бы́ло обраща́ть внима́ние на то, с кем ешь и пьешь, а не на то, что ешь и пьешь.Eher muss man darauf achten, mit wem man isst und trinkt, als was man isst und trinkt.
- Э́то весо́мый аргуме́нт. Но, пожалуй, он не убеди́л меня полностью.Das ist ein gewichtiges Argument. Doch so ganz überzeugt hat es mich eher nicht.
- Не жела́й лета́ть, покуда не опери́лся.Man soll nicht eher fliegen wollen, als bis man Federn hat.
- Он скорее учи́тель, чем писа́тель.Er ist eher ein Lehrer, als ein Schriftsteller.
- Я ду́маю, э́то предложе́ние доста́точно коря́вое и вряд ли подойдёт в ка́честве приме́ра.Ich denke, dieser Satz ist ziemlich holperig und als Beispiel eher ungeeignet.
- Ах, если бы я только заме́тил э́то раньше!Wenn ich das doch nur eher bemerkt hätte!
- Жи́тели бы́вших коло́ний, сего́дня уже незави́симых госуда́рств, обычно охотнее отклика́ются на обраще́ния, высказанные на языке́ экс-колонизаторов.Die Bewohner der früheren Kolonien, jetzt schon unabhängigen Staaten, reagieren gewöhnlich eher bereit auf den Appell in der Sprache der ehemaligen Kolonialherren.
- Ты но́сишь обруча́льное кольцо́?Trägst du einen Ehering?
- Он скорее бога́т, чем бе́ден.Er ist eher reich als arm.
- В вине то́нут ча́ще, чем в мо́ре.Im Wein ersäuft man eher als im Meer.
- В вине уто́нешь быстре́е, чем в мо́ре.Im Wein ersäuft man eher als im Meer.
- Я понима́ю, что тебе причини́ли боль, Том. Но кто на самом де́ле страда́ет, так э́то Мария, ты не счита́ешь?Ich verstehe zwar, dass du verletzt bist, Tom. Aber diejenige, die wirklich leidet, ist doch eher Maria, findest du nicht?
- Совреме́нный поли́тик и́щет более ова́ций, нежели успе́ха.Der moderne Politiker sucht eher den Applaus als den Erfolg.
- Я вы́шел из дома раньше Тома.Ich bin eher aus dem Haus gegangen als Tom.
- Я вы́шел из дома раньше, чем Том.Ich bin eher aus dem Haus gegangen als Tom.
- «Дать тебе тоже кусо́чек пирога?» – «Ой нет, спасибо! Мо́жет, попозже. Мне бы сейчас чего-нибудь солёненького».„Möchtest du auch ein Stück Kuchen?“ – „Oh, nein, danke! Vielleicht später. Mir steht der Sinn gerade eher nach etwas Salzigem.“