Wirtschaft russisch
экономи́ческий
Wirtschafts-, wirtschaftlich, ökonomisch, wirtschaftswissenschaftlich
хозя́йство
Wirtschaft, Betrieb
Haushalt
эконо́мика
Wirtschaft, Ökonomik, Ökonomie, Wirtschaftswissenschaft
хозя́йственный
wirtschaftlich, haushälterisch, ökonomisch, herrisch
Wirtschafts-, Haushalts-
хлопота́ть
wirtschaften, geschäftig sein, sich zu schaffen machen, sich bemühen
экономи́ст
Ökonom, Wirtschaftswissenschaftler
трест
Trust, Monopol, Konzern, Produktionsgruppe, Produktionsverband, Wirtschaftsverband, Betriebsvereinigung, Großbetrieb, Betrieb
оживле́ние
Lebhaftigkeit, Belebtheit
(wirtschaftl.) Boom
завхо́з
Wirtschafter, Verwalter
заправля́ть
würzen
stecken, hineinstecken
auffüllen, tanken
schalten und walten, wirtschaften
эконо́мный
sparsam
wirtschaftlich
хозя́йственник
Wirtschaftsfachmann, Verwaltungsleiter
эконо́м
Ökonom
Verwalter, Wirtschafter
похлопота́ть
wirtschaften, geschäftig sein, sich zu schaffen machen, sich bemühen
клю́чник
Wirtschafter, Verwalter
хозяйственно
wirtschaftlich, haushälterisch, ökonomisch, herrisch
эконо́мка
Haushälterin
Verwalterin, Wirtschafterin
кабала́
Knechtschaft, Leibeigenschaft, Joch
Sklaverei
völlige wirtschaftliche Abhängigkeit
экономи́чный
wirtschaftlich, vorteilhaft, rentabel
захлопота́ть
wirtschaften, geschäftig sein, sich zu schaffen machen, sich bemühen
бережли́вый
sparsam, wirtschaftlich, haushälterisch
хозя́йствовать
wirtschaften, die Wirtschaft lenken
ауди́тор
Buchprüfer
Wirtschaftsprüfer
хозя́йствование
Wirtschaften
ауди́т
Audit, Auditing, Wirtschaftsprüfung, Qualitätssicherung
ауди́торский
Auditing-, Wirtschaftprüfungs-, Qualitätssicherungs-
торго́во-экономи́ческий
Handels- und Wirtschafts-
бесхозя́йственность
Mißwirtschaft
децентрализа́ция
Dezentralisierung, Überwindung der Hauptstadtfixiertheit, Wiederherstellung der politischen und wirtschaftlichen Unabhängigkeit vordem zentral gelenkter Bereiche
клю́чница
Wirtschafterin, Verwalterin, Beschließerin (auch in einem Kloster)
нефтепро́мысел
Erdölförderstätte, erdölfördernder Betrieb / Wirtschaftszweig
окупа́емость
Amortisation, Amortisationsrate, Amortisationsdauer
Rentabilität, Wirtschaftlichkeit
при́быльность
Profitabilität, Lukrativität
Einträglichkeit, Rentabilität, Ergiebigkeit, Ertragfähigkeit, Ertragsfähigkeit, Wirtschaftlichkeit
слу́жбы
Wirtschaftsgebäude
СЭВ
Rat für gegenseitige Wirtschaftshilfe
бережли́во
sparsam, wirtschaftlich, haushälterisch
господа́рство
Wirtschaft, Gut (landwirtschaftlicher Betrieb), Herrensitz, Besitz
хозя́йственность
Ökonomie, Wirtschaftlichkeit, sparsame Haushaltführung, Sparsamkeit
хозя́йничанье
Wirtschaften
Schalten und Walten in der Wirtschaft / im Haus
экономи́чность
Wirtschaftlichkeit, Nützlichkeit, Rentabilität
эконо́мно
sparsam
wirtschaftlich
экономистка
Ökonomin, Wirtschaftswissenschaftlerin
Beispiele
- Экономи́ческое разви́тие важно для Африки.Die wirtschaftliche Entwicklung ist wichtig für Afrika.
- Но́вый прави́тельственный экономи́ческий план оставля́ет жела́ть лу́чшего.Der neue Wirtschaftsplan der Regierung lässt viel zu wünschen übrig.
- Усто́йчивость эконо́мики Китая сильно переоценена.Die Stabilität der chinesischen Wirtschaft wird stark überschätzt.
- Реше́ние прави́тельства име́ло катастрофические экономи́ческие после́дствия.Die Entscheidung der Regierung hatte verheerende wirtschaftliche Folgen.
- Что более важно, экономи́ческое разви́тие или защи́та окружа́ющей среды?Was ist wichtiger: wirtschaftliche Entwicklung oder Umweltschutz?
- Экономи́ческая ана́рхия капиталисти́ческого о́бщества в том ви́де, в како́м она существу́ет сего́дня, явля́ется, по моему́ мне́нию, по́длинным исто́чником зла.Die wirtschaftliche Anarchie der kapitalistischen Gesellschaft, wie sie heute existiert, ist nach meiner Meinung das schlimmste Übel.
- Изоляциони́стская поли́тика президе́нта США опа́сна для эконо́мики.Die Abschottungspolitik des Präsidenten der USA ist gefährlich für die Wirtschaft.
- Психо́логи говоря́т, что оптими́зм, ю́мор и тво́рчество явля́ются лу́чшими сре́дствами борьбы́ с психологи́ческими тру́дностями, вызванными ны́нешним экономи́ческим кри́зисом.Psychologen sagen, dass Optimismus, Humor und Kreativität die besten Werkzeuge seien, um, durch die aktuelle Wirtschaftskrise verursachten, psychologischen Widrigkeiten entgegenzutreten.
- Евро́па — экономи́ческий гига́нт, но по-прежнему полити́ческий ка́рлик.Der wirtschaftliche Riese Europa ist noch immer ein politischer Zwerg.
- Росси́йское прави́тельство ви́дит путь к диверсификации эконо́мики и продвиже́нию инновационных отрасле́й в подде́ржке ма́лого и сре́днего би́знеса.Die russische Regierung sieht in der Unterstützung kleiner und mittelständischer Unternehmen einen Weg zur Diversifizierung der Wirtschaft und zur Förderung innovativer Wirtschaftszweige.
- Прави́тельство России счита́ет подде́ржку ма́лого и сре́днего би́знеса путём к диверсификации эконо́мики и продвиже́нию инновационных отрасле́й промы́шленности.Die russische Regierung sieht in der Unterstützung kleiner und mittelständischer Unternehmen einen Weg zur Diversifizierung der Wirtschaft und zur Förderung innovativer Wirtschaftszweige.
- Реше́ние прави́тельства име́ло разруши́тельные экономи́ческие после́дствия.Die Entscheidung der Regierung hatte verheerende wirtschaftliche Folgen.
- Эконо́мика нахо́дится в кри́зисе, и, действительно, потребле́ние сни́зилось.Die Wirtschaft steckt in einer Krise, und tatsächlich ist der Konsum geschrumpft.
- Один из са́мых ва́жных вопро́сов состои́т в том, каки́м о́бразом обеспе́чить, чтобы осуществле́ние промы́шленной поли́тики помога́ло развивающимся стра́нам в их уси́лиях по диверсифицированию эконо́мики.Eine der wichtigsten Fragen ist, wie sichergestellt werden kann, dass die Umsetzung der Industriepolitik die Entwicklungsländer in ihren Bemühungen zur Diversifizierung der Wirtschaft unterstützt.
- Неме́цкому би́знесу удалось значительно расши́рить свои́ пози́ции на росси́йском ры́нке.Es gelang der deutschen Wirtschaft, ihre Stellung auf dem russischen Markt ein gutes Stück weiter auszubauen.
- Он уже зарекомендова́л себя как хоро́ший хозя́йственник.Er hat sich bereits als guter Wirtschaftsfunktionär einen Namen gemacht.
- В тече́ние после́дних ме́сяцев сре́дства ма́ссовой информа́ции обсужда́ли только одну те́му: экономи́ческий кри́зис.In den letzten Monaten erörterten die Medien nur ein Thema: die Wirtschaftskrise.
- Ны́нешний кри́зис – не только экономи́ческий.Die gegenwärtige Krise ist mehr als lediglich eine Wirtschaftskrise.
- Европе́йский Сою́з должен помочь в стабилиза́ции укра́инской эконо́мики. Об э́том заяви́ли депута́ты Европарламента во вре́мя дебатов в Европарламенте в Страсбурге.Die Europäische Union muss bei der Stabilisierung der ukrainischen Wirtschaft helfen. Das erklärten die Europaabgeordneten während einer Debatte im Europäischen Parlament in Straßburg.
- Надо лу́чше координи́ровать фина́нсовую и экономи́ческую по́мощь э́тим стра́нам.Die finanzielle und wirtschaftliche Hilfe für diese Länder muss man besser koordinieren.
- Господи́н — кана́дский экономи́ст.Der Herr ist ist ein kanadischer Wirtschaftswissenschaftler.
- Э́тот господи́н — экономи́ст из Кана́ды.Der Herr ist ist ein kanadischer Wirtschaftswissenschaftler.
- Суме́ет ли Украи́на спра́виться с экономи́ческим кри́зисом?Wird es die Ukraine schaffen, mit der Wirtschaftskrise fertig zu werden?
- Он прокомменти́ровал са́мые актуа́льные те́мы и в эконо́мике, и в поли́тике.Er äußerte sich zu den wichtigsten Themen in der Wirtschaft wie in der Politik.
- Он вы́сказался на са́мые актуа́льные те́мы как полити́ческие, так и экономи́ческие.Er äußerte sich zu den wichtigsten Themen in der Wirtschaft wie in der Politik.
- Ра́достное вре́мя бы́строго экономи́ческого роста в Китае, вероятно, прошло́.Die frohe Zeit des schnellen Wirtschaftswachstums ist in China möglicherweise vorüber.
- Каковы́ типи́чные при́знаки эконо́мики ГДР? — Тру́дности роста и растущие тру́дности.Die typischen Merkmale der DDR-Wirtschaft? - Wachstums-Schwierigkeiten und wachsende Schwierigkeiten.
- Германия — э́то локомоти́в европе́йской эконо́мики.Deutschland ist die Lokomotive der europäischen Wirtschaft.
- Мини́стр экономи́ческого разви́тия России Алексей Улюкаев: "Даже му́хи привыка́ют к са́нкциям". Означа́ет ли э́то, что россия́не жизнеспособнее мух?Minister für Wirtschaftsentwicklung Russlands Aleksej Uljukajew: „Auch die Fliegen gewöhnen sich an die eingesetzten Sanktionen.“ Heisst das, dass russländische Bürger lebensfähiger als Fliegen sind?
- Совреме́нные офшорные зо́ны – э́то места, где коррумпи́рованные власть и би́знес име́ют комфортабельные усло́вия для брата́ния.Die modernen Offshore-Finanzplätze sind Orte, an denen die Korrupten aus Politik und Wirtschaft ideale Bedingungen für Verbrüderung vorfinden.
- Сле́дующие друг за другом экономи́ческие кри́зисы давно уже ста́ли идеологи́ческой мы́льной о́перой.Die nacheinander kommenden wirtschaftlichen Krisen sind längst zu einer ideologischen Seifenoper geworden.
- Экономи́ческие кри́зисы лишь ускоря́ют социа́льные проце́ссы, в ра́мках кото́рых бога́тые стано́вятся богаче, бе́дные - бедне́е.Die Wirtschaftskrisen beschleunigen nur die sozialen Prozesse, in denen die Reichen immer reicher und die Armen ärmer werden.
- И еди́нственные лю́ди, кото́рые никак э́того не пойму́т - э́то наши безотве́тственные поли́тики, играющие в ру́сскую руле́тку с эконо́микой и бу́дущим наше́й старны.Aber die einzigen Leute, die das nicht verstehen, sind unsere verantwortungslosen Politiker, die mit unserer Wirtschaft und der Zukunft des Landes Russisches Roulette spielen.
- Вчера́ не бы́ло ле́кции по эконо́мике.Gestern war keine Wirtschaftsvorlesung.
- Сфе́ра услу́г — дви́жущая си́ла австри́йской эконо́мики.Der Dienstleistungssektor ist die treibende Kraft der österreichischen Wirtschaft.
- Почему дефляция опа́сна для эконо́мики?Warum ist Deflation gefährlich für die Wirtschaft?
- Гре́ция пережива́ет экономи́ческий и социа́льный кри́зис.Griechenland leidet unter einer wirtschaftlichen und gesellschaftlichen Krise.