Unterhalt russisch
разгово́р
Gespräch, Unterhaltung
разгова́ривать
sprechen, reden, sich unterhalten
zum Sprechen bringen, ins Gespräch einbeziehen
проговори́ть
sagen, eine Weile sprechen
sich unterhalten, äußern
бесе́да
Unterhaltung, Gespräch, Interview, Aussprache
содержа́ние
Inhalt, Inhaltsverzeichnis
Gehalt
Unterhalt
содержа́ть
halten, festhalten
enthalten, beinhalten
unterhalten, versorgen, aushalten
бесе́довать
sich unterhalten, ein Gespräch führen
обща́ться
kommunizieren, sich unterhalten, sich verständigen
Umgang pflegen, verkehren mit
содержа́ться
enthalten, enthalten sein, beinhalten, umfassen
finanzieren, unterhalten
содержимый
etwas das unterhalten werden soll
развлече́ние
Vergnügen, Unterhaltung, Zerstreuung
перегова́риваться
einige Worte wechseln, sich unterhalten
развлека́ться
sich unterhalten, sich amüsieren, sich zerstreuen
побесе́довать
sich unterhalten, ein Gespräch führen
развлека́ть
zerstreuen, unterhalten, amüsieren, Abwechslung verschaffen, ablenken
разгу́ливать
umherspazieren
für Zerstreuung sorgen, unterhalten
пообща́ться
kommunizieren, sich unterhalten, sich verständigen
Umgang pflegen, verkehren mit
эстра́дный
Unterhaltuns-, Unterhaltungskunst-
пропита́ние
Ernährung, Nahrung, Unterhalt, Auskommen
корми́лец
Ernährer, Geldverdiener, Unterhaltsverpflichteter
алиме́нты
Alimente, Unterhaltszahlungen
кормле́ние
Fütterung, Speisung, Ernährung
Unterhalt, Abgaben
зате́йливый
kompliziert, verzwickt, verschlungen, lustig, fesselnd, spannend, unterhaltsam, attraktiv
собесе́дование
Gespräch, Besprechung, Unterredung, Unterhaltung, Interview
Vorstellungsgespräch, Bewerbungsgespräch, Prüfungsgespräch, Kolloqium
тамада́
Tischmeister, Zeremonienmeister, Unterhalter
развлека́тельный
Unterhaltungs-
те́шить
zerstreuen, erfreuen, aufheitern, unterhalten, ergötzen
развле́чь
zerstreuen, unterhalten, amüsieren, Abwechslung verschaffen, ablenken
наговори́ться
sich lange unterhalten, sich satt reden
финансироваться
finanziert werden, Finanzierung bekommen, sich finanzieren, unterhalten werden
развле́чься
sich unterhalten, sich amüsieren, sich zerstreuen
увесели́тельный
Vergnügungs-, Unterhaltungs-, Aufheiterungs-, Spaß-, Fun-
проко́рм
Unterhalt, Kost, Ausgaben für Essen
порожня́к
leerer LKW, leerer Güterzug, unbeladenes Fahrzeug, Leerfahrt
Geplapper, Gerede, seichte Unterhaltung, small talk
разговори́ть
zum Sprechen bringen, ins Gespräch einbeziehen
sprechen, reden, sich unterhalten
говоро́к
leises Reden, leise Unterhaltung
Sprechweise
Gerede
иждиве́нец
Schmarotzer, Nassauer
Versorgungsberechtigter
Unterhaltsberechtigter, Unterhaltsempfänger
иждиве́ние
Unterhalt, Versorgung
иждиве́нка
Unterhaltsberechtigte, Unterhaltsempfängerin, Familienmitglied ohne eigenes Einkommen, Versorgungsberechtigte
Schmarotzerin, Nassauerin
иждиве́нство
Unterhalt, Unterstützung, Versorgung
нахле́бник
unterhaltsberechtigtes Familienmitglied, Familienmitglied ohne eigene Einkünfte
Schmarotzer, Parasit, Nassauer
нахле́бница
unterhaltsberechtigtes weibliches Familienmitglied, weibliches Familienmitglied ohne eigene Einkünfte
Schmarotzer, Parasit, Nassauer (von einem Mädchen / einer Frau)
Gnadenbrotempfängerin
развлека́тельность
Trivialität, Anspruchslosigkeit, Flachheit, Plattheit, Showeffekt
Unterhaltungswert, Amüsement
тары-ба́ры
Gerede, Geschwätz, Schwatz, Gespräch, Unterhaltung
прогова́ривать
sagen, sprechen
sich unterhalten, äußern
нагова́риваться
sich lange unterhalten, sich satt reden
Beispiele
- Я тут, хо́чешь поболта́ть?Ich bin hier. Willst du dich ein bisschen mit mir unterhalten?
- Мы мо́жем поговори́ть здесь, без пробле́м.Wir können uns hier unterhalten. Kein Problem!
- Я переста́ну разгова́ривать с тобой по-французски.Ich werde aufhören, mich mit dir auf Französisch zu unterhalten.
- Мы мо́жем поговори́ть с гла́зу на глаз?Können wir uns unter vier Augen unterhalten?
- Том говори́т, ему нужно с тобой побесе́довать.Tom sagt, er müsse sich mit dir unterhalten.
- Ду́маю, у нас есть много о чём поговори́ть.Ich glaube, es gibt viel, worüber wir uns unterhalten müssen.
- Что ты сейчас только что де́лал? — "Говори́л с То́мом".„Was hast du gerade gemacht?“ – „Ich habe mich mit Tom unterhalten.“
- Ду́маю, нам с тобой надо поговори́ть.Ich glaube, wir müssen uns mal unterhalten.
- Разгово́р начался с доброду́шных подшучиваний, но зако́нчился синяка́ми.Die Unterhaltung begann mit einem freundlichen Wortgeplänkel, endete dann aber mit blauen Flecken.
- О чём можно часа́ми разгова́ривать по телефо́ну?Worüber kann man sich stundenlang am Telefon unterhalten?
- Даже когда я разгова́риваю с кем-то, я зна́ю, что челове́к не хо́чет со мной разгова́ривать. — "Да нет, что ты. Ерунда́. Ты, вероятно, просто не уве́рен в себе".„Selbst wenn ich mich mit jemandem unterhalte, weiß ich, dass dieser Mensch sich nicht mit mir unterhalten will.“ — „Ach was! Was redest du da für einen Unfug! Du bist dir wahrscheinlich schlicht deiner selbst nicht sicher.“
- Мне прихо́дится содержа́ть большую семью.Ich muss eine große Familie unterhalten.
- У меня сложи́лось впечатле́ние, что вы совсем не хоти́те серьёзно поговори́ть со мной об э́том вопро́се.Ich habe den Eindruck, Sie wollen sich mit mir überhaupt nicht ernsthaft über diese Angelegenheit unterhalten.
- Мне хотелось бы кое о чём с вами поговори́ть.Ich würde mich gerne mit euch über etwas unterhalten.
- Мы могли́ бы поговори́ть с гла́зу на глаз?Könnten wir uns unter vier Augen unterhalten?
- В росси́йском чемпиона́те по футбо́лу строго соблюдается непи́саное правило: вратари́ обя́заны беспрекословно пропуска́ть мячи́, летящие в у́гол во́рот. Э́то необходимо для увеличе́ния зрелищности ма́тчей.In der russischen Fußballmeisterschaft wird eine ungeschriebene Regel streng eingehalten: die Torhüter sollen die in die Torecke fliegenden Bälle unberührt passieren lassen. Das ist notwendig, um den Unterhaltungswert der Spiele zu erhöhen.
- Америка́нцы ненави́дят му́зыку, но обожа́ют развлече́ния.Die Amerikaner hassen Musik, aber sie lieben Unterhaltung.
- Мы разгова́ривали какое-то вре́мя.Wir haben uns einige Zeit unterhalten.
- В каю́те бы́ло чисто, посте́льное бельё — белосне́жное. Развлека́тельная програ́мма замеча́тельная, дете́й развлека́ли кло́уны и молодые де́вки.In der Kabine war es sauber, die Bettwäsche schneeweiß. Das Unterhaltungsprogramm war ausgezeichnet, die Kinder wurden von Clowns und jungen Mädchen unterhalten.
- Он должен содержа́ть семью.Er muss eine Familie unterhalten.
- Я с удово́льствием бесе́дую с ним.Ich unterhalte mich gern mit ihm.
- Они довольно заба́вные.Sie sind recht unterhaltsam.
- Две да́мы, стоя в о́череди в суперма́ркете, болта́ют между собой. "Что теперь поделывает ваш муж, выйдя на пе́нсию?" - "Он разво́дит кро́ликов!" - "Он име́ет об э́том какое-то поня́тие?" - "Нет, но кро́лики име́ют!"Zwei Frauen stehen im Supermarkt in der Schlange und unterhalten sich. „Was macht denn dein Mann jetzt, wo er Rentner ist?“ „Er züchtet Kaninchen!“ „Hat er denn eine Ahnung davon?“ „Nein, aber die Kaninchen!“
- Мартин лю́бит чита́ть не только занима́тельные, но и познава́тельные исто́рии.Martin liest gerne Geschichten, die nicht nur unterhaltsam, sondern auch lehrreich sind.
- Мартин лю́бит чита́ть не только занима́тельные, но и поучи́тельные исто́рии.Martin liest gerne Geschichten, die nicht nur unterhaltsam, sondern auch lehrreich sind.
- Я не зна́ю нико́го, с кем можно бы́ло бы поговори́ть по-китайски.Ich kenne niemanden, mit dem ich mich auf Chinesisch unterhalten könnte.
- Том и Мэри сидя́т на вера́нде и мило бесе́дуют.Tom und Maria sitzen auf der Veranda und unterhalten sich.
- Во вре́мя нашего путеше́ствия по други́м стра́нам мы могли́ бесе́довать безо вся́кого опасения, что нас кто-то подслу́шивает.Während unserer Reise durch andere Länder konnten wir uns ganz ohne die Sorge unterhalten, dass uns jemand belauschen könnte.