Unfall russisch
ава́рия
Unfall, Havarie, Unglück
Panne, Betriebsstörung, Störung, Störfall
круше́ние
Unfall, Unglück, Katastrophe, Absturz, Schiffbruch
Zusammenbruch, Scheitern
травмати́ческий
traumatisch, Unfall-, Verletzungs-, nicht tötlich
капоти́рование
Überschlag (eines Fahrzeugs / Flugzeugs bei einem Unfall)
травмати́чный
traumatisch
Unfall-, Verletzungs-
Schreckschuss-, nicht tödlich, nicht letal
авари́йность
Unfallziffer, Unfallhäufigkeit, Zahl der Unfälle, Unfallgefahr, Störanfälligkeit
травмати́зм
Traumatisierung, Traumata, Traumatismus, Trauma, Verletzungen, Verletzung
Verletzungsaufkommen, Unfallhäufigkeit
зашиба́ющийся
unfallanfällig, tollpatschig, sich leicht stoßend
травмопу́нкт
Notaufnahme; Unfallambulanz
Beispiele
Вскоре после происше́ствия прие́хала поли́ция.
Kurz nach dem Unfall kam die Polizei.
После несча́стного слу́чая он рад оста́ться в живы́х.
Nach seinem Unfall ist er froh, am Leben zu sein.
Мы все опла́кивали поги́бших в ава́рии.
Wir alle trauerten um die Menschen, die bei dem Unfall starben.
Поли́ция рассле́дует причи́ну ава́рии.
Die Polizei sucht nach der Ursache des Unfalls.
В результа́те ава́рии води́тель получи́л си́льные поврежде́ния, а пассажи́р поги́б.
Bei dem Unfall wurde der Fahrer schwer verletzt und der Beifahrer getötet.
Смерть Тома была́ несча́стным случаем.
Toms Tod war ein Unfall.
Автостра́да была́ перекрыта из-за серьезной ава́рии.
Die Autobahn war aufgrund eines schweren Unfalls gesperrt.
Э́то не был несча́стный случай.
Dies war kein Unfall.
Э́то не бы́ло несча́стным случаем.
Dies war kein Unfall.
Несча́стный случай произошел на мои́х глаза́х.
Der Unfall ist vor meinen Augen passiert.
Он отве́тственен за происше́ствие.
Er ist für den Unfall verantwortlich.
Там произошёл несча́стный случай.
Dort ist der Unfall passiert.
Э́та ава́рия произошла́ из-за неиспра́вности систе́мы охлажде́ния аппара́та.
Der Unfall wurde durch eine Fehlfunktion des Kühlsystems des Gerätes verursacht.
По́езд задержа́лся из-за несча́стного слу́чая.
Der Zug verspätete sich wegen eines Unfalls.
Число́ жертв несча́стного слу́чая на аэрошоу в Неваде, США, дости́гло одиннадцати.
Die Zahl der Opfer eines Unfalls bei einer Flugschau in Nevada, in den USA wuchs auf elf an.
Том был действительно рад услы́шать, что Мария не пострада́ла во вре́мя несча́стного слу́чая.
Tom war wirklich froh, zu hören, dass Mary bei dem Unfall nicht verletzt wurde.
Том поги́б в результа́те несча́стного слу́чая.
Tom ist bei einem Unfall ums Leben gekommen.
Мы разузна́ем всё по э́тому вопро́су.
Wir ermitteln die Ursachen des Unfalls.
В новостя́х упомяну́ли об ава́рии.
Die Nachrichten erwähnten den Unfall.
Сразу после ава́рии к ме́сту происше́ствия прибыла́ полице́йская маши́на с включенной сире́ной.
Gleich nachdem der Unfall passiert war, kam auch schon ein Polizeiwagen angerauscht.
Причи́на ава́рии нам неизве́стна.
Der Unfallgrund ist uns unbekannt.
После несча́стного слу́чая Том не мо́жет есть твёрдую пищу.
Tom kann seit dem Unfall nichts Festes zu sich nehmen.
Несча́стный случай произошёл на наших глаза́х.
Der Unfall geschah vor unseren Augen.



















