Lande- russisch
деса́нтный
Landungs-, Lande-
Luftlande-
поса́дочный
Pflanz-, Setz-
Landungs-, Lande-
Einstiegs-, Bord-
Beispiele
- Я вы́рос в дере́вне.Ich wuchs auf dem Lande auf.
- В како́й стране́ вы роди́лись?In welchem Lande wurden Sie geboren?
- Измене́ния в стране́ неизбе́жны.Im Lande sind Veränderungen unvermeidlich.
- Вы живёте в го́роде или се́льской ме́стности?Leben Sie in einer Stadt oder auf dem Lande?
- Моя́ мечта́ - жить споко́йной жи́знью в дере́вне.Mein Traum ist, ein ruhiges Leben auf dem Lande zu führen.
- Мы вдыха́ем арома́т свежескошенного сена, и па́мять в я́рких дета́лях рису́ет собы́тия дереве́нского де́тства.Wir atmen den Duft von frisch gemähtem Heu und in der Erinnerung zeichnen sich in lebhaften Details Begebenheiten der Kindheit auf dem Lande ab.
- Она постепенно привыка́ет к жи́зни в дере́вне.Allmählich gewöhnt sie sich an das Leben auf dem Lande.
- Наде́юсь, что успе́х рефере́ндума в Египте помо́жет дости́чь стаби́льности в стране́.Ich hoffe, dass der Erfolg der Volksabstimmung in Ägypten helfen wird, im Lande Stabilität herzustellen.
- В стране́ царя́т ха́ос и ана́рхия.Im Lande herrschen Chaos und Anarchie.
- В дере́вне ста́рые обы́чаи долго сохраня́ются.Auf dem Lande halten sich die alten Bräuche lange.
- Спорти́вные вла́сти России усердно оберега́ют "чистоту́ кро́ви" футбольной сбо́рной и не хотя́т натурализова́ть иностра́нцев для неё. Они политически нацелены на то, чтобы всё возмо́жное в стране́ бы́ло ру́сским или, по кра́йней ме́ре, росси́йским.Die Sportsbehörden Russlands hüten eifrig die Blutsreinheit der Fußball-Auswahl und wollen keine Ausländer für sie einbürgern. Sie sind politisch darauf abgezielt, dass alles Mögliche im Lande unbedingt russisch oder zumindest russländisch sein muss.
- В дере́вне тише, чем в го́роде.Auf dem Lande ist es stiller als in der Stadt.
- Строй, Том, свой кора́бль, и он тоже, как и пре́жний, будет разру́шен. Не смо́жешь ты уплы́ть из э́той страны, и э́то твоя́ судьба́.Baue dein Schiff, Tom, und es wird zerstört werden, wie das letzte zerstört wurde. Es ist dein Schicksal, aus diesem Lande niemals zu entrinnen.
- Извините, дороги́е не́мцы! Писать без оши́бок - в наше́й стране́ э́то счита́ется при́знаком дурно́го тона.Verzeihung, liebe deutsche Freunde! Fehlerfreies Schreiben wird in unserem Lande als Zeichen des schlechten Geschmacks betrachtet.
- Сего́дня в Татарста́не начина́ет свою́ рабо́ту Иннополис, пе́рвый в стране́ ИТ-город.In Tatarstan wird heute Innopolis, die erste IT-Stadt im Lande, in Betrieb genommen.
- В ра́мках декоммунизации социа́льной и полити́ческой жи́зни в Украи́не будут переименованы около 900 городо́в и сёл с "сове́тскими" назва́ниями.Über 900 „sowjetische“ Städte und Dörfer der Ukraine werden bald innerhalb der Entkommunisierung des sozialen und politischen Lebens im Lande umbenannt.
- Россию начала покида́ть пя́тая коло́нна. Пе́рвые четыре "коло́нны" - тво́рческая интеллиге́нция, веду́щие инжене́ры, учёные и настоя́щая полити́ческая оппози́ция - эмигри́ровали уже давно. В стране́ остаю́тся только патрио́ты, старики́ и жанда́рмы.Die Fünfte Kolonne fängt an, Russland zu verlassen. Die ersten vier „Kolonnen“ - leitende Intellektuelle, Wissenschaftler, Ingenieure, wirkliche politische Opposition - sind schon vor langer Zeit emigriert. Im Lande bleiben nur Patrioten, Greise und Gendarmen.
- В э́той стране́ свобо́ды слова, похоже, не существу́ет.In diesem Lande scheint es Redefreiheit nicht zu geben.
- Если сре́дняя продолжи́тельность жи́зни в наше́й стране́ 64 года, то несправедливо ко́му бы то ни бы́ло слишком превыша́ть э́тот преде́л.Da die durchschnittliche Lebensdauer in unserem Lande 64 Jahre ist, wäre es unberechtigt, jemanden diese Grenze zu sehr überschreiten zu lassen.
- Ба́бушки и де́душки живу́т не в го́роде, они живу́т в се́льской ме́стности.Die Großeltern leben nicht in der Stadt, sie leben auf dem Lande.