Krise russisch
кри́зис
Krise
кри́зисный
Krisen-, krisenhaft
неблагополу́чие
Krisensituation
бескри́зисный
krisenfest, krisensicher
Beispiele
Совреме́нное о́бщество пережива́ет кри́зис нра́вственности.
Die moderne Gesellschaft erlebt eine Krise der Moral.
Гото́вность к борьбе́ с кри́зисами явля́ется ключевым фактором успе́ха.
Krisenbereitschaft ist ein entscheidender Erfolgsfaktor.
Именно в кри́зис вы́яснилось, что ма́лые и сре́дние компа́нии оказа́лись более устойчивы к потрясе́ниям, чем большинство́ кру́пных.
Gerade in der Krise hat sich gezeigt, dass kleine und mittlere Unternehmen Erschütterungen besser verkraften als die meisten großen Unternehmen.
Кри́зис должен не только дать толчо́к к по́искам оши́бок и причи́н его возникнове́ния в про́шлом, но в пе́рвую о́чередь дать сти́мул к разрабо́тке бу́дущих страте́гий.
Eine Krise sollte nicht nur dazu anregen, die Fehler und Ursachen in der Vergangenheit aufzuspüren, sondern in erster Linie Anlass geben, künftige Strategien zu entwickeln.
Кри́зис должен был бы побуди́ть не только обнару́жить оши́бки и причи́ны в про́шлом, но также дать сти́мул, в пе́рвую о́чередь, к разрабо́тке бу́дущих страте́гий.
Eine Krise sollte nicht nur dazu anregen, die Fehler und Ursachen in der Vergangenheit aufzuspüren, sondern in erster Linie Anlass geben, künftige Strategien zu entwickeln.
Кри́зис мо́жет дать толчо́к револю́ции в экономи́ческой мы́сли.
Die Krise kann den Anstoß für eine Revolution im ökonomischen Denken geben.
Кри́зис должен дать толчо́к в пе́рвую о́чередь к разрабо́тке страте́гий на бу́дущее, а не только к по́искам оши́бок и причи́н их возникнове́ния в про́шлом.
Eine Krise sollte in erster Linie dazu anregen, Strategien für die Zukunft zu entwickeln, und nicht nur ein Anlass sein, Fehler und ihre Ursachen in der Vergangenheit aufzuspüren.
Эконо́мика нахо́дится в кри́зисе, и, действительно, потребле́ние сни́зилось.
Die Wirtschaft steckt in einer Krise, und tatsächlich ist der Konsum geschrumpft.
Ны́нешний кри́зис явля́ется структу́рным.
Die gegenwärtige Krise ist eine Strukturkrise.
Ны́нешний кри́зис – не только экономи́ческий.
Die gegenwärtige Krise ist mehr als lediglich eine Wirtschaftskrise.
Ны́нешний кри́зис но́сит долгосро́чный хара́ктер.
Die gegenwärtige Krise ist von langfristiger Art.
С обеих сторо́н подчёркнута необходи́мость предотвраще́ния дальне́йшего разраста́ния кри́зиса на Украи́не.
Beide Seiten betonten die Notwendigkeit, einem weiteren Auswuchern der Krise in der Ukraine vorzubeugen.
Уда́стся ли Украи́не преодоле́ть экономи́ческий кри́зис?
Wird es der Ukraine gelingen, die ökonomische Krise zu überwinden?
То́чки зре́ния президе́нтов двух стран о возмо́жных путя́х вы́хода из кри́зисной ситуа́ции в значи́тельной сте́пени совпада́ют.
Die Ansichten der Präsidenten der beiden Länder zu möglichen Auswegen aus der Krisensituation stimmen weitgehend überein.
Прави́тельство должно осозна́ть, что мы в кри́зисной ситуа́ции.
Die Regierung muss begreifen, dass wir uns in einer Krisensituation befinden.
Ist die Krise zu überwinden?
Сле́дующие друг за другом экономи́ческие кри́зисы давно уже ста́ли идеологи́ческой мы́льной о́перой.
Die nacheinander kommenden wirtschaftlichen Krisen sind längst zu einer ideologischen Seifenoper geworden.
В горни́ле испыта́ний куётся хара́ктер.
In der Krise beweist sich der Charakter.
Бразилия пережива́ет са́мый серьёзный нра́вственный кри́зис в свое́й исто́рии.
Brasilien erlebt gerade die größte moralische Krise seiner gesamten Geschichte.
Вместе мы преодоле́ем э́тот кри́зис.
Wir werden diese Krise gemeinsam überwinden.
Гре́ция пережива́ет экономи́ческий и социа́льный кри́зис.
Griechenland leidet unter einer wirtschaftlichen und gesellschaftlichen Krise.



















