Duft russisch
за́пах
Geruch, Duft
па́хнуть
riechen, duften, stinken
арома́т
Aroma, Duft, Wohlgeruch
души́стый
wohlriechend, duftend
паху́чий
stark riechend, wohlriechend, duftend
саше́
Duftkissen
арома́тный
aromatisch, aromatisch duftend, duftend, duftig, wohlriechend, mit angenehmem Bukett
благоуха́ть
duften, gut riechen
благово́ние
Duft, Wohlgeruch
аромати́ческий
aromatisch
Aroma-, Duft-
благоуха́нный
duftend, wohlriechend
кофее́к
└ wohlschmeckender / aromatisch duftender / kräftiger┘ Kaffee
благоуха́ние
Wohlgeruch, Duft, Aroma
аромати́чный
aromatisch, duftend, duftig
благово́нный
duftend
духови́тый
duftend, aromatisch
паху́честь
Duft, Aroma, Wohlgeruch
арома́тно
aromatisch, aromatisch duftend, duftend, duftig, wohlriechend, mit angenehmem Bukett
испуска́ться
ausgestrahlt werden, verströmt werden, verbreitet werden, strahlen, duften
испусти́ться
ausgestrahlt werden, verströmt werden, verbreitet werden, strahlen, duften
Beispiele
- Ужин па́хнет восхити́тельно.Das Abendessen duftet vorzüglich!
- Вкусно па́хнет.Das duftet gut.
- Э́то вкусно па́хнет.Das duftet gut.
- Я люблю́ запа́х свежесваренного ко́фе.Mir gefällt der Duft von frisch gebrühtem Kaffee.
- Запа́х роз напо́лнил всю ко́мнату.Der Duft der Rosen füllte den ganzen Raum.
- Почу́вствуй, моя́ любо́вь! Вот сводящий с ума́ арома́т свежескошенного сена. Как ты счита́ешь: можно ли предста́вить более подходя́щее гнездо́ для пе́рвой но́чи нашего медо́вого ме́сяца чем э́то? - Да, я могу́.Riech mal, meine Liebe! Das ist hier ein irrer Duft von frischem Heu. Was meinst du: kann man sich ein passenderes Nest für die erste Nacht unserer Flitterwochen vorstellen als dieses hier? - Ja, kann ich.
- Арома́т весе́нних цвето́в вита́л в во́здухе.Der Duft von Frühlingsblumen lag in der Luft.
- Том вдыха́ет арома́т свежескошенного сена.Tom atmet den Duft von frisch gemähtem Heu ein.
- Мы вдыха́ем арома́т свежескошенного сена, и па́мять в я́рких дета́лях рису́ет собы́тия дереве́нского де́тства.Wir atmen den Duft von frisch gemähtem Heu und in der Erinnerung zeichnen sich in lebhaften Details Begebenheiten der Kindheit auf dem Lande ab.
- Только изредка заме́тно шевели́лись ве́тви дере́вьев, колеблемые лёгким дунове́нием, доносившим пря́ный арома́т свежескошенного сена.Nur hin und wieder war zu auszumachen, dass sich die Zweige der Bäume bewegten, wenn an diese ein Windhauch rührte, der den würzigen Duft von frisch gemähtem Heu heranwehte.
- Мне нра́вится арома́т свежескошенного сена. Я хочу́ останови́ться прямо сейчас, чтобы сде́лать вдох.Ich mag den Duft von frisch gemähtem Heu. Ich möchte sofort stehenbleiben und einmal tief einatmen.
- Ночь была́ черной как смоль, не бы́ло ни звездочки в не́бе, ни ветерка́, ни журча́ния воды в ручье́, ни еди́ного зву́ка на земле́, ни благоуха́ния луго́в и лесны́х цвето́в.Die Nacht war stockdunkel, es gab nicht den kleinsten Stern am Himmel, keinen Windhauch, kein Bach ließ sein Wasser plätschern, es gab keinen einzigen Laut auf Erden, keine duftenden Wiesen und Waldesblumen.
- Ночь была́ черной как смоль, не бы́ло ни звездочки в не́бе, ни ветерка́, не журча́ла вода в ручье́, не слы́шно бы́ло ни еди́ного зву́ка на земле́, не благоуха́ли луга и лесны́е цветы́.Die Nacht war stockdunkel, es gab nicht den kleinsten Stern am Himmel, keinen Windhauch, kein Bach ließ sein Wasser plätschern, es gab keinen einzigen Laut auf Erden, keine duftenden Wiesen und Waldesblumen.
- Ночь была́ черной как смоль, не бы́ло ни звездочки в не́бе, ни ветерка́, ни журча́ния воды в ручье́, ни еди́ного зву́ка на земле́; не благоуха́ли луга и лесны́е цветы́.Die Nacht war stockdunkel, es gab nicht den kleinsten Stern am Himmel, keinen Windhauch, kein Bach ließ sein Wasser plätschern, es gab keinen einzigen Laut auf Erden, keine duftenden Wiesen und Waldesblumen.
- Если оте́ц ню́хает лук, а мать - чесно́к, то и дочь не будет источа́ть запа́х ро́зы.Wenn die Mutter nach Zwiebel riecht und der Vater nach Knoblauch, kann die Tochter nicht nach Rosen duften.
- Я тоже люблю́ э́тот арома́т.Auch ich mag diesen Duft sehr.
- Нет ничего более успока́ивающего, чем запа́х хле́ба дома́шней вы́печки.Es gibt nichts Beruhigenderes als den Duft von selbstgebackenem Brot.
- Э́ти полевы́е цветы́ распространя́ют прия́тный арома́т.Diese Wildblumen verbreiten einen angenehmen Duft.
- У Марии потекли́ слю́нки, как только превосхо́дный арома́т свежеприготовленной То́мом еды́ попа́л ей в нос. Но он не дал ей ничего, несмотря на то, что много пригото́вил.Maria lief das Wasser im Mund zusammen, als ihr der köstliche Duft von Toms frisch gekochtem Mahl in die Nase strömte, doch wenngleich er reichlich zubereitet hatte, gab er ihr nichts davon ab.
- Мне нра́вится запа́х свежесваренного ко́фе.Mir gefällt der Duft von frisch gebrühtem Kaffee.
- У цветка́ си́льный арома́т.Die Blume hat einen starken Duft.
- Ро́зы благоуха́ли.Die Rosen verbreiteten einen angenehmen Duft.
- В во́здухе вита́ет то́нкий арома́т.Ein feiner Duft liegt in der Luft.
- Арома́т роз напо́лнил всю ко́мнату.Der Duft der Rosen füllte den ganzen Raum.