Düse russisch
мочь
können, imstande sein, dürfen
смочь
können, imstande sein, dürfen
ре́дкий
selten, spärlich, schütter, licht, dünn
дрема́ть
schlummern, dösen
бес
Böse, böser Geist, Dämon
Satan, Teufel
то́ненький
sehr dünn, ziemlich dünn
жа́ждать
begierig sein, dürsten
реакти́вный
Düsen-, Strahl-, reaktionsfähig
почу́диться
scheinen, zu sehen glauben, zu hören glauben, dünken
чу́диться
scheinen, zu sehen glauben, zu hören glauben, dünken
сухопа́рый
hager, sehnig, dürr
подрема́ть
schlummern, dösen
возомни́ть
sich einbilden, dünken, sich für etwas halten, von sich glauben, sich als ... sehen, sich überschätzen
подёргиваться
zucken
sich verschleiern, mit einer dünnen Schicht bedeckt sein
сопло́
Düse
зыбь
Seegang (Dünung, Windsee)
Kräuseln (kräuselnde Wasserbewegung)
Зела́ндия
Seeland (dänische Insel)
тоню́сенький
spindeldürr, sehr dünn
брандспо́йт
Strahlrohr, Düse, Schlauchendstück
Hydrant
Handpumpe, Wasserkanone
Regnerdüse
жиклёр
Düse, Einspritzdüse, Zerstäuber
кичли́вость
Überheblichkeit, Arroganz, Aufgeblasenheit, Selbstgefälligkeit, Dünkel, Dünkelhaftigkeit
простофи́ля
Einfaltspinsel, Dämlack, sehr schlichtes Gemüt
Stiesel, Stoffel
секрети́н
Sekretin (Dünndarmhormon)
сухоща́вость
Magerkeit, Sehnigkeit, hagere / dünne / sehnige / magere Gestalt / Statur
а́ггел
(gefallener) Engel
böser Geist, Dämon
тупи́ть
stumpf machen, abstumpfen
schlecht funktionieren, langsam funktionieren
schwer von Begriff sein, sich blöd anstellen
халя́вить
pfuschen, huscheln, schludern, hinschludern, hinrotzen, hinwichsen
Dünnbrettbohrer sein
Beispiele
- Одна кни́га то́нкая. Друга́я то́лстая. В то́лстой примерно 200 страни́ц.Ein Buch ist dünn. Das andere ist dick. Das dicke hat ungefähr 200 Seiten.
- Очень важно, чтобы лю́ди могли́ занима́ться спо́ртом бесплатно.Es ist sehr wichtig, dass die Leute unentgeltlich Sport treiben dürfen.
- Фредерик Шопен написа́л свое первое музыка́льное произведе́ние в семь лет.Frédéric Chopin komponierte sein erstes Werk als Siebenjähriger.
- У Мерку́рия очень то́нкая атмосфе́ра.Der Merkur hat eine sehr dünne Atmospäre.
- Я тако́й дура́к... пыта́юсь объясни́ть то, чего не понима́ю сам.Ich bin so blöd... ich versuche, dir Dinge zu erklären, die ich selbst nicht verstehe.
- Лёд на о́зере слишком то́нкий, чтобы вы́держать твой вес.Das Eis auf dem See ist zu dünn um dein Gewicht zu tragen.
- Избы шли в один ряд, и вся дереву́шка, ти́хая и заду́мчивая, с глядевшими из дворо́в и́вами, бузино́й и ряби́ной, име́ла прия́тный вид.Die Hütten standen in einer Reihe, und das ganze Dörfchen bot, so still und nachdenklich, mit seinen aus den Höfen hervorlugenden Weiden, Holunderbäumen und Ebereschen, einen liebenswürdigen Anblick.
- Реакти́вные самолёты взлета́ли один за други́м.Die Düsenmaschinen flogen eine nach der anderen ab.
- Стремле́ние к максима́льной простоте́ име́ет и отрица́тельную сто́рону. Возводится много зда́ний с мра́чными и моното́нными, не обладающими индивидуа́льным хара́ктером фасадами.Das Streben nach größtmöglicher Einfachheit hat auch eine negative Seite. Es werden viele Gebäude mit düsteren und monotonen Fassaden gebaut.
- Блуждая по джунглям мои́х воспомина́ний, я стара́юсь иссле́довать мою мра́чную душу.Durch den Dschungel meiner Erinnerungen irrend, versuche ich, meine düstere Seele zu ergründen.
- За́втра в шесть двадцать пять утра мой по́езд прибыва́ет в Дюссельдорф.Morgen um sechs Uhr fünfundzwanzig kommt mein Zug in Düsseldorf an.
- В 21 ве́ке всё будет по-прежнему: наши дети будут вы́нуждены с шестиле́тнего во́зраста изуча́ть англи́йский язы́к (мно́гие из них в э́том во́зрасте не мо́гут чита́ть на родно́м языке́) из-за дура́цкой попы́тки нашего прави́тельства идти́ навстречу интере́сам капитали́зма.Im 21. Jahrhundert bleiben die Dinge unverändert: unsere Kinder werden ab einem Alter von sechs Jahren gezwungen, Englisch zu lernen (viele von ihnen können in ihrer eigenen Sprache nicht lesen), wegen des dümmlichen Versuchs unserer Regierung, den Interessen des Kapitalismus entgegenzukommen.
- До неё всегда так медленно дохо́дит. Ей по десять раз всё объясня́ть нужно.Bei ihr dämmert es immer sehr langsam. Man muss ihr alles zehnmal erklären.
- Мини́стр иностра́нных дел сказа́л, что никто не име́ет права зли́ться на Россию.Der Außenminister sagte, niemand dürfe Russland böse sein.
- Перспекти́вы строи́тельства газопрово́да из России в Евро́пу через Чёрное мо́ре и Балканы очень тума́нны. Я ви́жу довольно мра́чное бу́дущее прое́кта «Ю́жный пото́к».Die Aussichten für den Bau einer Gasleitung von Russland nach Europa durch das Schwarze Meer und über den Balkan sind sehr trübe. Ich sehe die Zukunft des Projektes „South Stream“ ziemlich düster.
- Дети не до́лжны э́то ви́деть.Kinder dürfen das nicht sehen.
- Австрия принадлежи́т к немецкоязычному культу́рному простра́нству, но благодаря свое́й геогра́фии и исто́рии связана также с други́ми регио́нами юго-востока Центра́льной Евро́пы.Österreich gehört zum deutschsprachigen Kulturraum, ist durch seine Geografie und Geschichte aber auch mit anderen Regionen des südöstlichen Mitteleuropa verbunden.